-
-
دافع / Motivation
- Dérivés : دافع / Motivation ; قوة دافعة / Motivational force
- Exemple en arabe (présent simple) : « يحفز المدير فريقه بدافع قوي لتحقيق الأهداف. »
- Traduction en français (présent) : « Le directeur motive son équipe avec une forte motivation pour atteindre les objectifs. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « استخدم الطالب دافعه لتحسين أدائه الدراسي. »
- Traduction en français (passé) : « L’étudiant utilisa sa motivation pour améliorer ses résultats scolaires. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيتحقق النجاح إذا حافظت على دافعك نحو التقدم. »
- Traduction en français (futur) : « Le succès sera au rendez-vous si tu maintiens ta motivation pour progresser. »
- Contexte : Expression utilisée pour désigner la force intérieure qui pousse quelqu’un à agir ou à réussir.
-
Traduction arabe français
[translatex_box_custom source= »fr » target= »ar » history= »off » text= » »]
-
تحفيز / Stimulation
- Dérivés : تنشيط / Activation ; تعزيز / Boost
- Exemple en arabe (présent simple) : « يعمل المدرب على تحفيز اللاعبين قبل المباراة. »
- Traduction en français (présent) : « L’entraîneur stimule les joueurs avant le match. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « استفاد الفريق من تحفيز المدرب لتحقيق الفوز. »
- Traduction en français (passé) : « L’équipe bénéficia de la stimulation du coach pour remporter la victoire. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيُطبق النظام الجديد لتحفيز الموظفين على الإبداع. »
- Traduction en français (futur) : « Le nouveau système stimulera les employés pour encourager la créativité. »
- Contexte : Terme qui insiste sur l’activation et l’incitation à l’action par des moyens internes ou externes.
-
تشجيع / Encouragement
- Dérivés : تحميس / Incitation ; دعم معنوي / Soutien moral
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقدم الأهل تشجيعهم للطفل في كل خطوة. »
- Traduction en français (présent) : « Les parents offrent leur encouragement à l’enfant à chaque étape. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « شعر الزميل بتشجيع الإدارة أثناء المشروع. »
- Traduction en français (passé) : « Le collègue fut encouragé par la direction pendant le projet. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيستمر الأصدقاء في تشجيع بعضهم البعض لتحقيق الأحلام. »
- Traduction en français (futur) : « Les amis continueront de s’encourager mutuellement pour réaliser leurs rêves. »
- Contexte : Utilisé pour signifier le soutien et le réconfort apporté afin de stimuler l’action positive.
-
حافز / Incentive
- Dérivés : مكافأة / Récompense ; دافع إضافي / Impulsion supplémentaire
- Exemple en arabe (présent simple) : « تُقدم الشركة حوافز مالية لتعزيز أداء الموظفين. »
- Traduction en français (présent) : « L’entreprise offre des incentives financiers pour stimuler la performance des employés. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « حقق الفريق نتائج رائعة بفضل الحافز الذي تلقاه. »
- Traduction en français (passé) : « L’équipe obtint d’excellents résultats grâce à l’incentive reçu. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيُكافأ الرياضيون بحافز إضافي بعد المباريات. »
- Traduction en français (futur) : « Les sportifs seront récompensés par un incentive supplémentaire après les matchs. »
- Contexte : Emploi courant dans le domaine professionnel pour désigner ce qui incite à fournir un effort supplémentaire.
-
اندفاع / Drive
- Dérivés : اندفاع داخلي / Impulsion interne ; حماس متأجج / Ardeur brûlante
- Exemple en arabe (présent simple) : « يمتلك الرياضي اندفاعاً يجعل منه بطلاً. »
- Traduction en français (présent) : « Le sportif possède un drive qui fait de lui un champion. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « قاد اندفاعه الفريق نحو تحقيق النصر. »
- Traduction en français (passé) : « Son drive mena l’équipe à la victoire. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيظهر اندفاع الطلاب للتميز في الامتحانات المقبلة. »
- Traduction en français (futur) : « Le drive des étudiants se manifestera lors des prochains examens. »
- Contexte : Terme qui décrit l’impulsion interne et l’énergie nécessaire pour accomplir de grandes choses.
-
إلهام / Inspiration
- Dérivés : إبداع / Créativité ; دفعة إبداعية / Impulsion créative
- Exemple en arabe (présent simple) : « تلهم قصص النجاح الكثير من الناس لتحقيق أحلامهم. »
- Traduction en français (présent) : « Les histoires de réussite inspirent de nombreuses personnes à réaliser leurs rêves. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « ألهمت خطاباته فريقه للوصول إلى قمة الإنجاز. »
- Traduction en français (passé) : « Ses discours inspirèrent son équipe à atteindre le sommet de la réussite. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيُشجع الإلهام الآخرين على الإبداع في مشاريعهم. »
- Traduction en français (futur) : « L’inspiration encouragera les autres à être créatifs dans leurs projets. »
- Contexte : Souvent utilisé pour désigner la puissance qui suscite la réflexion, l’innovation et le dépassement de soi.
-
حماس / Zeal
- Dérivés : شغف / Passion ; حماس متواصل / Enthousiasme constant
- Exemple en arabe (présent simple) : « يعكس نقاشهم حماساً كبيراً نحو تحقيق أهدافهم. »
- Traduction en français (présent) : « Leur discussion reflète un grand zeal pour atteindre leurs objectifs. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « أظهر الفريق حماساً باهراً في ظل التحديات. »
- Traduction en français (passé) : « L’équipe fit preuve d’un enthousiasme remarquable face aux défis. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيواصل الرياضيون حماسهم خلال المنافسات القادمة. »
- Traduction en français (futur) : « Les sportifs continueront de manifester leur zeal lors des prochaines compétitions. »
- Contexte : Expression valorisant l’énergie et l’ardeur qui poussent les individus à se surpasser.
-
طموح / Ambition
- Dérivés : آمال / Aspiration ; رغبة في التقدم / Désir de progresser
- Exemple en arabe (présent simple) : « يحمل كل شاب طموحاً لتحقيق مستقبل أفضل. »
- Traduction en français (présent) : « Chaque jeune porte en lui une ambition de construire un avenir meilleur. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « حقق رائد الأعمال طموحه بإنشاء شركة ناجحة. »
- Traduction en français (passé) : « L’entrepreneur réalisa son ambition en créant une entreprise prospère. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيواصل الطلاب طموحهم في السعي نحو التميز. »
- Traduction en français (futur) : « Les étudiants poursuivront leur ambition de viser l’excellence. »
- Contexte : Utilisé pour exprimer le désir intense de réussir et de s’élever au-dessus de la moyenne.
-
عزيمة / Determination
- Dérivés : إرادة / Volonté ; قوة الإرادة / Force de caractère
- Exemple en arabe (présent simple) : « تظهر عزيمة الرياضيين في التزامهم بالتدريب اليومي. »
- Traduction en français (présent) : « La détermination des sportifs se manifeste par leur engagement à s’entraîner quotidiennement. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « حقق الطالب أهدافه بفضل عزيمته القوية. »
- Traduction en français (passé) : « L’étudiant atteignit ses objectifs grâce à sa forte détermination. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيثبت الجميع عزيمتهم إذا استمروا في المثابرة. »
- Traduction en français (futur) : « Tout le monde prouvera sa détermination s’il continue de persévérer. »
- Contexte : Terme qui souligne la ténacité et la persistance nécessaires pour surmonter les obstacles.
-
إصرار / Perseverance
- Dérivés : مثابرة / Persistance ; ثبات / Fermeté
- Exemple en arabe (présent simple) : « يظهر الفريق إصراراً في مواجهة الصعوبات. »
- Traduction en français (présent) : « L’équipe fait preuve de persévérance face aux obstacles. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « تغلب البطل على التحديات بإصرار لا يتزعزع. »
- Traduction en français (passé) : « Le champion surmonta les défis grâce à une persévérance inébranlable. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيظل المشاركون يظهرون إصرارهم لتحقيق النجاح. »
- Traduction en français (futur) : « Les participants continueront de manifester leur persévérance pour réussir. »
- Contexte : Utilisé pour exprimer la constance et la ténacité dans la poursuite d’un objectif malgré les difficultés.