-
-
ربّي معك / Bon courage
- Dérivés : الله معك / Que Dieu soit avec toi ; ربي يكون معاك / Que le Tout-Puissant soit avec toi
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقول صديقه: ربّي معك في الامتحان. »
- Traduction en français (présent) : « Son ami lui dit : Bon courage pour l’examen. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « قالت له قبل المسابقة: ربّي معك. »
- Traduction en français (passé) : « Elle lui dit, avant le concours, : Bon courage. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيقول لزميله: ربّي معك عند بدء المشروع. »
- Traduction en français (futur) : « Il dira à son collègue : Bon courage quand le projet commencera. »
- Contexte : Expression classique servant à encourager quelqu’un en lui souhaitant force et réussite face aux défis.
-
Traduction arabe français
[translatex_box_custom source= »fr » target= »ar » history= »off » text= » »]
-
بالتوفيق / Bonne chance
- Dérivés : بالتوفيق دوماً / Toujours bonne chance ; أتمنى لك التوفيق / Je te souhaite de réussir
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقول المدير لزميله: بالتوفيق في مشروعك. »
- Traduction en français (présent) : « Le directeur dit à son collègue : Bonne chance pour ton projet. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « تمنى المعلم للتلميذ: بالتوفيق عند الاختبار. »
- Traduction en français (passé) : « L’enseignant a souhaité au disciple : Bonne chance pour l’examen. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيقول صديقك: بالتوفيق عندما تبدأ المغامرة. »
- Traduction en français (futur) : « Ton ami te dira : Bonne chance lorsque tu débuteras cette aventure. »
- Contexte : Expression courante pour encourager en souhaitant réussite et succès, souvent employée dans divers contextes.
-
كل التوفيق / Tous mes vœux de réussite
- Dérivés : كل النجاح / Tout le succès ; أطيب الأمنيات / Les meilleurs vœux
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقول الأهل لطالبهم: كل التوفيق في دراستك. »
- Traduction en français (présent) : « Les parents disent à leur enfant : Tous mes vœux de réussite pour tes études. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « تمنى الصديق للآخر: كل التوفيق عند بدء الوظيفة. »
- Traduction en français (passé) : « L’ami avait souhaité : Tous mes vœux de réussite lors du début de son emploi. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيُرسل المدير رسالةً تقول: كل التوفيق في المشروع الجديد. »
- Traduction en français (futur) : « Le directeur enverra un message indiquant : Tous mes vœux de réussite pour le nouveau projet. »
- Contexte : Utilisé pour exprimer un souhait global de succès et de bonne fortune dans une entreprise ou un projet.
-
اصبر / Tiens bon
- Dérivés : تحلّى بالصبر / Sois patient ; كن صبوراً / Reste patient
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقول صديق للنائم: اصبر، فالمستقبل أفضل. »
- Traduction en français (présent) : « Un ami lui dit : Tiens bon, l’avenir sera meilleur. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « قال المُعلم للتلميذ: اصبر عند مواجهة الصعوبات. »
- Traduction en français (passé) : « Le professeur dit à son élève : Tiens bon face aux difficultés. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيشجعه قائد الفريق: اصبر وسترى نتائج العمل. »
- Traduction en français (futur) : « Le capitaine encouragera son équipe : Tiens bon et tu verras les résultats. »
- Contexte : Expression d’encouragement qui invite à faire preuve de persévérance même dans les moments difficiles.
-
ثابر / Persévère
- Dérivés : واصل ثباتك / Continue ta persévérance ; لا تتوقف / Ne t’arrête pas
- Exemple en arabe (présent simple) : « يحث المدرب لاعبيه على أن يثابروا خلال المباراة. »
- Traduction en français (présent) : « L’entraîneur encourage ses joueurs à persévérer pendant le match. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « ثابر الطالب رغم الصعوبات في دراسته. »
- Traduction en français (passé) : « L’étudiant a persévéré malgré les difficultés dans ses études. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيثابر الفريق لتحقيق الفوز في البطولة. »
- Traduction en français (futur) : « L’équipe persévérera pour remporter le championnat. »
- Contexte : Variante motivante invitant à ne jamais abandonner et à continuer avec ténacité dans tous les défis.
-
ابقَ قويًا / Reste fort
- Dérivés : استمر بالقوة / Continue avec force ; لا تفقد قوتك / Ne perds pas ta force
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقول صديق لآخر: ابقَ قويًا في مواجهة المحنة. »
- Traduction en français (présent) : « Un ami lui dit : Reste fort face à l’épreuve. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « ثبتَ جباره أنه كان قويًا رغم الصعاب. »
- Traduction en français (passé) : « Il a prouvé, dans le passé, qu’il restait fort malgré les difficultés. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيظل قائد الفريق ينصح زملاءه: ابقَ قويًا. »
- Traduction en français (futur) : « Le capitaine continuera de conseiller ses coéquipiers : Restez forts. »
- Contexte : Expression encourageant la résilience face aux obstacles et soulignant la force intérieure.
-
تحلى بالشجاعة / Montre du courage
- Dérivés : كن شجاعًا / Sois courageux ; تصرف ببسالة / Agis avec bravoure
- Exemple en arabe (présent simple) : « يحث الأب ابنه: تحلى بالشجاعة في قراراتك. »
- Traduction en français (présent) : « Un père encourage son fils : Montre du courage dans tes décisions. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « تصرفت البطلة بشجاعة في مواجهة التحديات. »
- Traduction en français (passé) : « La héroïne a fait preuve de courage face aux défis. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيطلب منك القائد أن تتحلى بالشجاعة أثناء الأزمة. »
- Traduction en français (futur) : « Le commandant te demandera de montrer du courage durant la crise. »
- Contexte : Expression valorisant l’audace et la force morale, essentielle dans des situations difficiles.
-
امتلك العزيمة / Aie de la détermination
- Dérivés : كن عازمًا / Sois déterminé ; لا تتراجع / Ne recule pas
- Exemple en arabe (présent simple) : « يحث المدرب لاعبيه: امتلكوا العزيمة لبلوغ الهدف. »
- Traduction en français (présent) : « L’entraîneur dit à ses joueurs : Ayez de la détermination pour atteindre l’objectif. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « أظهر الرياضي عزيمة قوية أثناء المنافسة. »
- Traduction en français (passé) : « Le sportif a fait preuve d’une grande détermination durant la compétition. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيكون عليك أن تمتلك العزيمة لتحقيق أحلامك. »
- Traduction en français (futur) : « Tu devras faire preuve de détermination pour réaliser tes rêves. »
- Contexte : Variante encourageant la fermeté et la persévérance pour surmonter les obstacles.
-
امض قدمًا / Avance
- Dérivés : تابع المسيرة / Continue le chemin ; انطلق / Pars à l’aventure
- Exemple en arabe (présent simple) : « يقول المعلم للتلميذ: امض قدمًا دون خوف. »
- Traduction en français (présent) : « Le professeur dit à l’élève : Avance sans crainte. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « سار الفريق قدماً على الرغم من الصعوبات. »
- Traduction en français (passé) : « L’équipe a avancé malgré les obstacles. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيستمر القائد قائداً قائلاً: امض قدمًا. »
- Traduction en français (futur) : « Le chef continuera en disant : Avance ! »
- Contexte : Expression dynamique qui incite à progresser et à ne pas rester sur place face aux défis.
-
ثق بنفسك / Aie confiance en toi
- Dérivés : توكل على نفسك / Fais-toi confiance ; اعتقد في قدراتك / Crois en tes capacités
- Exemple en arabe (présent simple) : « يهمس الصديق لصديقه: ثق بنفسك وستنجح. »
- Traduction en français (présent) : « Un ami murmure à un autre : Aie confiance en toi et tu réussiras. »
- Exemple en arabe (passé simple) : « أثبت المتحدث ثقته بنفسه في الاجتماع. »
- Traduction en français (passé) : « L’orateur a montré qu’il avait confiance en lui lors de la réunion. »
- Exemple en arabe (futur simple) : « سيطلب منك المدير أن تثق بنفسك أثناء العرض. »
- Traduction en français (futur) : « Le directeur te demandera d’avoir confiance en toi pendant la présentation. »
- Contexte : Encouragement à croire en soi-même, à s’appuyer sur ses compétences pour surmonter les défis.