Crépuscule en arabe: 10 façons de le dire français-Anglais

    1. شفق / Crépuscule

      • Dérivés : شِفق / Crépuscule classique ; شَفَقٌ هادئ / Crépuscule apaisant
      • Exemple en arabe (présent simple) : « الشفق يلون السماء بألوان دافئة. »
      • Traduction en français (présent) : « Le crépuscule colore le ciel de teintes chaudes. »
      • Exemple en arabe (passé simple) : « تجلّى الشفق عند غرب الشمس. »
      • Traduction en français (passé) : « Le crépuscule s’est manifesté lors du coucher du soleil. »
      • Exemple en arabe (futur simple) : « سيتحول الشفق إلى une œuvre d’art chaque soir. »
      • Traduction en français (futur) : « Le crépuscule se transformera en une œuvre d’art chaque soir. »
      • Contexte : Expression employée pour décrire le moment où la lumière décroît et laisse place à la nuit.

Traduction arabe français

[translatex_box_custom source= »fr » target= »ar » history= »off » text= » »]

  1. غسق / Crépuscule profond

    • Dérivés : غسُق / Crépuscule envoûtant ; غُسْقٌ هادئ / Dusk serein
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يغمر الغسق المدينة بألوانٍ هادئة. »
    • Traduction en français (présent) : « Le crépuscule enveloppe la ville de teintes apaisantes. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « حلَّ الغسق حين غربت الشمس. »
    • Traduction en français (passé) : « Le crépuscule s’est installé au moment du coucher du soleil. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيأتي الغسق مع la douceur de la nuit. »
    • Traduction en français (futur) : « Le crépuscule viendra accompagner la douceur de la nuit. »
    • Contexte : Utilisé pour accentuer la profondeur du moment où le jour laisse place à la nuit.
  2. عشية / Soir tombant

    • Dérivés : عَشِيَّة هادئة / Soir paisible ; مساء / Soir
    • Exemple en arabe (présent simple) : « تبدأ العشية عندما ينخفض ضوء الشمس. »
    • Traduction en français (présent) : « Le soir tombant débute lorsque la lumière s’affaiblit. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « حلَّت العشية وجمعت بين douceur et mélancolie. »
    • Traduction en français (passé) : « Le soir tombant est venu, mêlant douceur et mélancolie. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « ستُزهِر العشية avec des reflets dorés. »
    • Traduction en français (futur) : « Le soir tombant s’épanouira avec des reflets dorés. »
    • Contexte : Terme poétique évoquant la transition douce entre le jour et la nuit.
  3. مغرب / Coucher du soleil

    • Dérivés : غروب / Déclin du jour ; ظل المساء / Ombre du soir
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يضيء المغرب السماء بألوانٍ chaleureuses. »
    • Traduction en français (présent) : « Le coucher du soleil illumine le ciel de couleurs chaudes. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « شهد الجميع المغرب avec admiration. »
    • Traduction en français (passé) : « Tous ont contemplé le coucher du soleil avec admiration. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيحين المغرب lorsque le jour s’éteindra. »
    • Traduction en français (futur) : « Le coucher du soleil surviendra lorsque le jour s’éteindra. »
    • Contexte : Fréquemment employé en poésie pour marquer le passage du jour à la nuit.
  4. ظلال المساء / Ombres du soir

    • Dérivés : ظلال خفيفة / Légères ombres ; أنوار خافتة / Lumières tamisées
    • Exemple en arabe (présent simple) : « ترقص ظلال المساء على جدران المباني. »
    • Traduction en français (présent) : « Les ombres du soir dansent sur les façades des bâtiments. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « انتشرت ظلال المساء مع انحسار ضوء النهار. »
    • Traduction en français (passé) : « Les ombres du soir se sont répandues avec le déclin du jour. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « ستلتحف ظلال المساء المكان قبل حلول الليل. »
    • Traduction en français (futur) : « Les ombres du soir envelopperont l’endroit avant l’arrivée de la nuit. »
    • Contexte : Expression poétique illustrant la douceur et le mystère du déclin de la lumière.
  5. سُكون المساء / Calme du crépuscule

    • Dérivés : هدوء المساء / Sérénité du soir ; سكون هادئ / Silence paisible
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يعم سُكون المساء أجواء الحي. »
    • Traduction en français (présent) : « Le calme du crépuscule règne sur le quartier. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « أثر سُكون المساء على النفوس بشدة. »
    • Traduction en français (passé) : « Le calme du soir avait profondément apaisé les esprits. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيخيم سُكون المساء مع la fin imminente du jour. »
    • Traduction en français (futur) : « Le calme du crépuscule s’installera à l’approche de la fin du jour. »
    • Contexte : Utilisé pour souligner l’atmosphère paisible qui s’installe lorsque la lumière se dissipe.
  6. ضوء متلاشي / Lumière déclinante

    • Dérivés : نور خافت / Lueur faible ; ضياء متلاشي / Éclat déclinant
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يظهر الضوء المتلاشي au bord de l’horizon. »
    • Traduction en français (présent) : « La lumière déclinante se manifeste à l’horizon à la fin du jour. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « أضفى الضوء المتلاشي جوًا romantiqueًّا على البستان. »
    • Traduction en français (passé) : « La lumière déclinante avait conféré une ambiance romantique au jardin. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيختفي الضوء المتلاشي تدريجيًا مع حلول الظلام. »
    • Traduction en français (futur) : « La lumière déclinante s’éteindra progressivement avec l’arrivée de la nuit. »
    • Contexte : Terme décrivant le moment où l’éclat du jour s’estompe pour céder place aux ténèbres.
  7. ستار المساء / Voile du soir

    • Dérivés : غطاء المساء / Couvre-jour du soir ; سدلة ليلية / Tenture nocturne
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يغلف ستار المساء المدينة بسكينة. »
    • Traduction en français (présent) : « Le voile du soir enveloppe la ville avec douceur. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « انسحب ستار المساء تاركًا traces de couleurs. »
    • Traduction en français (passé) : « Le voile du soir s’est retiré en laissant des traces de couleurs. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيخيم ستار المساء فوق المدينة عند اقتراب الليل. »
    • Traduction en français (futur) : « Le voile du soir se posera sur la ville à l’approche de la nuit. »
    • Contexte : Expression poétique illustrant l’ambiance enveloppante qui précède la nuit.
  8. سحر المساء / Magie du soir

    • Dérivés : فتنة المساء / Envoûtement du soir ; جاذبية المساء / Attraction crépusculaire
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يسحر سحر المساء النفوس بإطلالته. »
    • Traduction en français (présent) : « La magie du soir envoûte les esprits par son charme. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « تجلّى سحر المساء حين امتزجت ألوان السماء. »
    • Traduction en français (passé) : « La magie du soir s’est révélée lorsque les couleurs du ciel se sont mêlées. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيظل سحر المساء مصدر إلهام للشعراء. »
    • Traduction en français (futur) : « La magie du soir restera une source d’inspiration pour les poètes. »
    • Contexte : Terme empreint de poésie, utilisé pour décrire le charme envoûtant du déclin du jour.
  9. ختام النهار / Fin du jour

    • Dérivés : نهاية النهار / Terminaison du jour ; وداع النهار / Adieu du jour
    • Exemple en arabe (présent simple) : « يعلن ختام النهار بداية الليل. »
    • Traduction en français (présent) : « La fin du jour annonce l’arrivée de la nuit. »
    • Exemple en arabe (passé simple) : « حلَّ ختام النهار بسلاسة وانتقلت الأجواء إلى ظلمة ناعمة. »
    • Traduction en français (passé) : « La fin du jour s’est installée en douceur, laissant place à une nuit délicate. »
    • Exemple en arabe (futur simple) : « سيأتي ختام النهار مع سكون الطبيعة. »
    • Traduction en français (futur) : « La fin du jour surviendra avec le calme de la nature. »
    • Contexte : Utilisé pour marquer poétiquement le passage définitif du jour à la nuit.

Related Post

given name – traduction en françaisgiven name – traduction en français

Traduction de ‌ »Given Name » en Français [gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] ‍ – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »]

living auf deutsch: 10 Arten, es auf Englisch und Deutschliving auf deutsch: 10 Arten, es auf Englisch und Deutsch

living / Leben « living » in: [gt-link lang= »de » label= »Deutsch » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »Italiano » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »en » label= »English » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »Espanol » widget_look= »flags_name »] –