Séjour en allemand – 8 façons de le dire

1. Aufenthalt / séjour

Variantes dérivées :kurzer Aufenthalt / séjour courtlanger Aufenthalt / séjour long

Exemples :

  • Présent : Allemand : „Ich genieße einen angenehmen Aufenthalt.“ Français : « Je profite d’un séjour agréable (présent). »
  • Passé composé : Allemand : „Ich habe einen interessanten Aufenthalt gehabt.“ Français : « J’ai eu un séjour intéressant (passé composé). »
  • Futur simple : Allemand : „Ich werde einen unvergesslichen Aufenthalt erleben.“ Français : « Je vivrai un séjour inoubliable (futur simple). »

Explication contextuelle : Le terme Aufenthalt désigne généralement une période passée dans un lieu donné, qu’il s’agisse d’un voyage de loisir, d’un déplacement professionnel ou d’une visite temporaire.

2. Urlaubsaufenthalt / séjour de vacances

Variantes dérivées :sommerlicher Urlaubsaufenthalt / séjour de vacances estivalwinterlicher Urlaubsaufenthalt / séjour de vacances hivernal

Exemples :

  • Présent : Allemand : „Ich genieße meinen Urlaubsaufenthalt am Meer.“ Français : « Je profite de mon séjour de vacances à la mer (présent). »
  • Passé composé : Allemand : „Ich habe meinen Urlaubsaufenthalt in den Bergen verbracht.“ Français : « J’ai passé mon séjour de vacances à la montagne (passé composé). »
  • Futur simple : Allemand : „Ich werde meinen Urlaubsaufenthalt in Italien planen.“ Français : « Je vais planifier mon séjour de vacances en Italie (futur simple). »

Explication contextuelle : L’expression Urlaubsaufenthalt est spécifiquement utilisée pour marquer le caractère récréatif et détente d’un séjour réalisé pendant des vacances.

3. Geschäftsaufenthalt / séjour professionnel

Variantes dérivées :kurzer Geschäftsaufenthalt / séjour professionnel courtlängerer Geschäftsaufenthalt / séjour professionnel prolongé

Exemples :

  • Présent : Allemand : „Ich befinde mich in einem intensiven Geschäftsaufenthalt.“ Français : « Je suis en plein séjour professionnel intense (présent). »
  • Passé composé : Allemand : „Ich habe meinen Geschäftsaufenthalt in Frankfurt erfolgreich absolviert.“ Français : « J’ai achevé avec succès mon séjour professionnel à Francfort (passé composé). »
  • Futur simple : Allemand : „Ich werde einen Geschäftsaufenthalt in Berlin absolvieren.“ Français : « Je réaliserai un séjour professionnel à Berlin (futur simple). »

Explication contextuelle : Le Geschäftsaufenthalt est employé dans le cadre professionnel pour désigner un déplacement ou une visite liée à des réunions d’affaires, conférences ou négociations.

4. Krankenaufenthalt / séjour hospitalier

Variantes dérivées :kurzer Krankenaufenthalt / séjour hospitalier breflängerer Krankenaufenthalt / séjour hospitalier prolongé

Exemples :

  • Présent : Allemand : „Ich verbringe einen ruhigen Krankenaufenthalt im Krankenhaus.“ Français : « Je passe un séjour hospitalier tranquille (présent). »
  • Passé composé : Allemand : „Ich habe einen kurzen Krankenaufenthalt hinter mir.“ Français : « J’ai eu un bref séjour hospitalier (passé composé). »
  • Futur simple : Allemand : „Ich werde einen erneuten Krankenaufenthalt vermeiden.“ Français : « J’éviterai un nouveau séjour hospitalier (futur simple). »

Explication contextuelle : Ce terme est utilisé dans le domaine médical pour évoquer la période passée dans un établissement de santé, par exemple lors d’un traitement ou d’une convalescence.

5. Bildungsaufenthalt / séjour éducatif

Variantes dérivées :kurzer Bildungsaufenthalt / séjour éducatif courtintensiver Bildungsaufenthalt / séjour éducatif intensif

Exemples :

  • Présent : Allemand : „Ich erlebe einen bereichernden Bildungsaufenthalt.“ Français : « Je vis un séjour éducatif enrichissant (présent). »
  • Passé composé : Allemand : „Ich habe einen intensiven Bildungsaufenthalt an der Universität gehabt.“ Français : « J’ai eu un séjour éducatif intensif à l’université (passé composé). »
  • Futur simple : Allemand : „Ich werde meinen Bildungsaufenthalt in Deutschland beginnen.“ Français : « Je commencerai mon séjour éducatif en Allemagne (futur simple). »

Explication contextuelle : L’expression Bildungsaufenthalt est utilisée pour décrire un séjour ayant pour but l’apprentissage, la formation ou le perfectionnement dans un environnement académique ou linguistique.

6. Auslandsaufenthalt / séjour à l’étranger

Variantes dérivées :kurzer Auslandsaufenthalt / séjour à l’étranger courtlängerer Auslandsaufenthalt / séjour à l’étranger prolongé

Exemples :

  • Présent : Allemand : „Ich genieße meinen Auslandsaufenthalt.“ Français : « Je profite de mon séjour à l’étranger (présent). »
  • Passé composé : Allemand : „Ich habe einen spannenden Auslandsaufenthalt gehabt.“ Français : « J’ai eu un séjour à l’étranger passionnant (passé composé). »
  • Futur simple : Allemand : „Ich werde einen Auslandsaufenthalt in Spanien machen.“ Français : « Je ferai un séjour à l’étranger en Espagne (futur simple). »

Explication contextuelle : L’Auslandsaufenthalt se réfère à un séjour réalisé hors de son pays d’origine, souvent pour des raisons d’études, de travail ou de découverte culturelle.

7. Vorübergehender Aufenthalt / séjour temporaire

Variantes dérivées :kurzer vorübergehender Aufenthalt / séjour temporaire courtlängerer vorübergehender Aufenthalt / séjour temporaire prolongé

Exemples :

  • Présent : Allemand : „Ich genieße einen vorübergehenden Aufenthalt in dieser Stadt.“ Français : « Je profite d’un séjour temporaire dans cette ville (présent). »
  • Passé composé : Allemand : „Ich habe einen kurzen vorübergehenden Aufenthalt hier gemacht.“ Français : « J’ai fait un bref séjour temporaire ici (passé composé). »
  • Futur simple : Allemand : „Ich werde einen vorübergehenden Aufenthalt in München haben.“ Français : « J’aurai un séjour temporaire à Munich (futur simple). »

Explication contextuelle : L’expression vorübergehender Aufenthalt indique un séjour de courte durée, sans intention de résidence permanente, souvent lié à une escale ou à une visite passagère.

8. Erholungsaufenthalt / séjour de détente

Variantes dérivées :kurzer Erholungsaufenthalt / séjour de détente courtlanger Erholungsaufenthalt / séjour de détente long

Exemples :

  • Présent : Allemand : „Ich genieße einen erholsamen Erholungsaufenthalt.“ Français : « Je profite d’un séjour de détente reposant (présent). »
  • Passé composé : Allemand : „Ich habe einen erholsamen Erholungsaufenthalt gehabt.“ Français : « J’ai eu un séjour de détente reposant (passé composé). »
  • Futur simple : Allemand : „Ich werde einen erholsamen Erholungsaufenthalt planen.“ Français : « Je planifierai un séjour de détente reposant (futur simple). »

Explication contextuelle : Le terme Erholungsaufenthalt est dédié aux périodes de repos et de relaxation, souvent après une période de stress, et fait référence à un séjour misant sur la détente et la récupération

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci