Groomed – traduction en français : 8 façons de le dire

1. Groomed / Soigné

Variantes dérivées :

  • Well-groomed / Bien soigné
  • Elegantly groomed / Soigné élégamment

Exemples :

  • Présent : Anglais : “He is well-groomed.” Français (présent) : “Il est bien soigné.”
  • Passé composé : Anglais : “He has been groomed for success.” Français (passé composé) : “Il a été soigné pour réussir.”
  • Futur simple : Anglais : “He will be groomed before the event.” Français (futur simple) : “Il sera soigné avant l’événement.”

Explication : L’expression « groomed / soigné » est utilisée pour qualifier une apparence nette et bien entretenue. Elle peut aussi suggérer une préparation minutieuse, que ce soit pour des événements ou des rôles professionnels.

2. Groomed for success / Préparé pour réussir

Variantes dérivées :

  • Exceptionally groomed for success / Exceptionnellement préparé pour réussir

Exemples :

  • Présent : Anglais : “She is groomed for success in her career.” Français (présent) : “Elle est préparée pour réussir dans sa carrière.”
  • Passé composé : Anglais : “She has been groomed for success since her early days.” Français (passé composé) : “Elle a été préparée pour réussir depuis ses débuts.”
  • Futur simple : Anglais : “She will be groomed for success with proper mentorship.” Français (futur simple) : “Elle sera préparée pour réussir grâce à un mentorat approprié.”

Explication : Cette expression souligne le processus de préparation et de développement, indiquant qu’une personne est spécialement façonnée pour atteindre le succès, notamment dans un contexte professionnel.

3. Groomed to perfection / Soigné à la perfection

Variantes dérivées :

  • Perfectly groomed / Parfaitement soigné

Exemples :

  • Présent : Anglais : “The model is groomed to perfection.” Français (présent) : “Le mannequin est soigné à la perfection.”
  • Passé composé : Anglais : “The model has been groomed to perfection for the runway.” Français (passé composé) : “Le mannequin a été soigné à la perfection pour le podium.”
  • Futur simple : Anglais : “The model will be groomed to perfection for the photoshoot.” Français (futur simple) : “Le mannequin sera soigné à la perfection pour la séance photo.”

Explication : « Groomed to perfection / soigné à la perfection » met l’accent sur un entretien extrême et minutieux, souvent utilisé pour décrire une apparence ou une préparation irréprochable lors d’événements visuels ou compétitifs.

4. Professionally groomed / Soigné professionnellement

Variantes dérivées :

  • Highly professionally groomed / Très professionnellement soigné

Exemples :

  • Présent : Anglais : “The executive is professionally groomed.” Français (présent) : “Le cadre est soigné professionnellement.”
  • Passé composé : Anglais : “The executive has been professionally groomed for leadership.” Français (passé composé) : “Le cadre a été soigné professionnellement pour le leadership.”
  • Futur simple : Anglais : “The executive will be groomed professionally for the upcoming meeting.” Français (futur simple) : “Le cadre sera soigné professionnellement pour la prochaine réunion.”

Explication : Cette expression valorise la préparation et le maintien d’une apparence ou d’un comportement adaptés au monde professionnel et aux exigences du leadership.

5. Naturally groomed / Naturellement soigné

Variantes dérivées :

  • Inherently groomed / Inhérentement soigné

Exemples :

  • Présent : Anglais : “The dog is naturally groomed.” Français (présent) : “Le chien est naturellement soigné.”
  • Passé composé : Anglais : “The dog has been naturally groomed by his breed’s traits.” Français (passé composé) : “Le chien a été naturellement soigné grâce aux traits propres à sa race.”
  • Futur simple : Anglais : “The dog will be naturally groomed with minimal effort.” Français (futur simple) : “Le chien sera naturellement soigné avec un minimum d’effort.”

Explication : Ici, « naturally groomed / naturellement soigné » suggère que l’entretien ou l’aspect impeccable relève davantage de caractéristiques innées ou génétiques que d’un soin intensif.

6. Self-groomed / Auto-soigné

Variantes dérivées :

  • Personally groomed / Soigné personnellement

Exemples :

  • Présent : Anglais : “He is self-groomed and confident.” Français (présent) : “Il est auto-soigné et confiant.”
  • Passé composé : Anglais : “He has been self-groomed since his adolescence.” Français (passé composé) : “Il s’est auto-soigné depuis son adolescence.”
  • Futur simple : Anglais : “He will be self-groomed for the interview.” Français (futur simple) : “Il s’auto-soignera pour l’entretien.”

Explication : « Self-groomed / auto-soigné » met en avant l’autonomie dans l’entretien de soi, indiquant qu’une personne prend elle-même soin de son apparence sans recourir à des professionnels.

7. Meticulously groomed / Soigné méticuleusement

Variantes dérivées :

  • Impeccably groomed / Impeccablement soigné

Exemples :

  • Présent : Anglais : “The athlete is meticulously groomed.” Français (présent) : “L’athlète est soigné méticuleusement.”
  • Passé composé : Anglais : “The athlete has been meticulously groomed for the championship.” Français (passé composé) : “L’athlète a été soigné méticuleusement pour le championnat.”
  • Futur simple : Anglais : “The athlete will be meticulously groomed by his coach.” Français (futur simple) : “L’athlète sera soigné méticuleusement par son entraîneur.”

Explication : Cette expression insiste sur la rigueur et l’attention aux détails dans le soin apporté à l’apparence ou à la préparation, souvent indispensable dans les milieux compétitifs ou artistiques.

8. Significantly groomed / Soigné de manière significative

Variantes dérivées :

  • Exceptionally groomed / Exceptionnellement soigné

Exemples :

  • Présent : Anglais : “The boutique hotel is significantly groomed.” Français (présent) : “L’hôtel boutique est soigné de manière significative.”
  • Passé composé : Anglais : “The boutique hotel has been significantly groomed over the years.” Français (passé composé) : “L’hôtel boutique a été soigné de manière significative au fil des ans.”
  • Futur simple : Anglais : “The boutique hotel will be significantly groomed for its grand reopening.” Français (futur simple) : “L’hôtel boutique sera soigné de manière significative pour sa grande réouverture.”

Explication : Cette variante met en lumière l’effort considérable investi dans l’entretien ou la préparation, impliquant un soin approfondi et régulier pour atteindre un niveau remarquable de présentation.

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci