- Signification : L’expression je te joins est fréquemment employée dans le cadre d’une correspondance écrite pour signifier l’attachement d’un document ou la transmission d’une information.
- Analyse orthographique : Le verbe joindre y est conjugué à la première personne du singulier et accordé avec le pronom complément te, ce qui renforce la dimension personnelle du message.
- Analyse grammaticale : Cette formulation établit un lien direct et impératif entre l’expéditeur et le destinataire, et peut être détournée sous différents temps pour situer temporellement l’action.
1. Je te joins / Je t’envoie
- Terme : Je te joins / je t’envoie
- Exemple (Présent) : « Je te joins le rapport complet à ce message. » (Traduction : « I am attaching the complete report to this message. » – présent)
- Exemple (Passé Composé) : « Je t’ai joint le dossier hier. » (Traduction : « I attached the file yesterday. » – passé composé)
- Exemple (Futur Simple) : « Je te joindrai les documents demain. » (Traduction : « I will attach the documents tomorrow. » – futur simple)
- Explication contextuelle : Utilisée principalement dans les échanges professionnels, cette expression indique clairement qu’un document ou une information est annexé(e) au message.
2. Je t’adresse / Je t’envoie
- Terme : Je t’adresse / je t’envoie
- Exemple (Présent) : « Je t’adresse mes salutations les plus sincères. » (Traduction : « I send you my most sincere greetings. » – présent)
- Exemple (Passé Composé) : « Je t’ai adressé le message important ce matin. » (Traduction : « I sent you the important message this morning. » – passé composé)
- Exemple (Futur Simple) : « Je t’adresserai l’invitation par courrier. » (Traduction : « I will send you the invitation by mail. » – futur simple)
- Explication contextuelle : Expression formelle qui traduit une correspondance soignée, souvent utilisée dans les échanges où la politesse et la personnalisation du message sont primordiales.
3. Je te fais suivre / Je te transmets
- Terme : Je te fais suivre / je te transmets
- Exemple (Présent) : « Je te fais suivre la note de service immédiatement. » (Traduction : « I am forwarding you the memorandum immediately. » – présent)
- Exemple (Passé Composé) : « Je t’ai fait suivre le compte‑rendu de la réunion hier. » (Traduction : « I forwarded you the meeting minutes yesterday. » – passé composé)
- Exemple (Futur Simple) : « Je te ferai suivre les informations dès qu’elles seront disponibles. » (Traduction : « I will forward you the information as soon as it becomes available. » – futur simple)
- Explication contextuelle : Cette variante est idéale pour les échanges internes et met en évidence le transfert d’un message ou d’un document déjà établi.
4. Je te remets / Je te livre
- Terme : Je te remets / je te livre
- Exemple (Présent) : « Je te remets le document officiel en main propre. » (Traduction : « I am handing you the official document in person. » – présent)
- Exemple (Passé Composé) : « Je t’ai remis l’attestation lors de notre rendez‑vous. » (Traduction : « I handed you the certificate during our meeting. » – passé composé)
- Exemple (Futur Simple) : « Je te remettrai le rapport dès sa finalisation. » (Traduction : « I will hand you the report once it is finalized. » – futur simple)
- Explication contextuelle : Souvent employée dans des contextes formels ou administratifs, cette tournure met l’accent sur le caractère officiel et, parfois, physique de la remise d’un document.
5. Je te fais parvenir / Je t’envoie (variante dérivée)
- Terme : Je te fais parvenir / je t’envoie
- Exemple (Présent) : « Je te fais parvenir le contrat pour signature. » (Traduction : « I am sending you the contract for signature. » – présent)
- Exemple (Passé Composé) : « Je t’ai fait parvenir le relevé bancaire hier. » (Traduction : « I sent you the bank statement yesterday. » – passé composé)
- Exemple (Futur Simple) : « Je te ferai parvenir les pièces complémentaires demain. » (Traduction : « I will send you the additional documents tomorrow. » – futur simple)
- Explication contextuelle : Cette expression, souvent utilisée dans le cadre professionnel, précise l’envoi programmé et formel de documents et de renseignements.
6. Je t’envoie en annexe / En complément
- Terme : Je t’envoie en annexe / en complément
- Exemple (Présent) : « Je t’envoie en annexe la liste des participants. » (Traduction : « I am sending you the list of participants as an attachment. » – présent)
- Exemple (Passé Composé) : « Je t’ai envoyé en annexe les photos de l’événement. » (Traduction : « I sent you the event photos as an attachment. » – passé composé)
- Exemple (Futur Simple) : « Je t’enverrai en annexe le dossier complet. » (Traduction : « I will send you the complete file as an attachment. » – futur simple)
- Explication contextuelle : Particulièrement privilégiée dans le cadre des échanges électroniques, cette tournure spécifie clairement que les documents sont envoyés en pièce jointe.
7. Je te rattache / Je te lie (variante dérivée)
- Terme : Je te rattache / je te lie
- Exemple (Présent) : « Je te rattache ce document à ton dossier électronique. » (Traduction : « I am linking this document to your electronic file. » – présent)
- Exemple (Passé Composé) : « Je t’ai rattaché les informations nécessaires dans mon courriel. » (Traduction : « I attached the necessary information to my email for you. » – passé composé)
- Exemple (Futur Simple) : « Je te rattacherai les fichiers dès que le système sera mis à jour. » (Traduction : « I will attach the files for you once the system is updated. » – futur simple)
- Explication contextuelle : Cette formulation met en avant l’acte de relier ou d’associer des documents ou éléments à un ensemble plus vaste, souvent dans un contexte digital.
8. Je t’associe / Je t’inclus
- Terme : Je t’associe / je t’inclus
- Exemple (Présent) : « Je t’associe à la discussion en te joignant dans la conversation. » (Traduction : « I am including you in the discussion by adding you to the conversation. » – présent)
- Exemple (Passé Composé) : « Je t’ai associé aux travaux du projet dès le début. » (Traduction : « I included you in the project work from the very beginning. » – passé composé)
- Exemple (Futur Simple) : « Je t’associerai aux prochaines décisions stratégiques. » (Traduction : « I will include you in the upcoming strategic decisions. » – futur simple)
- Explication contextuelle : Cette expression adoucit la transmission d’information en intégrant le destinataire dans le processus, soulignant ainsi l’aspect collaboratif de l’échange.