Option 1 :
Sauvegarde / Backup
- Variantes dérivées :
- « Copie de sécurité / Security copy »
- Exemple (Français – Présent simple) : « N’oublie pas de faire une sauvegarde de tes données. »
- Traduction (Anglais) : « Don’t forget to back up your data. »
- Contexte & Explication : Terme courant dans l’informatique, désignant la copie des données pour en prévenir la perte.
Option 2 :
Faire une sauvegarde / To back up
- Variantes dérivées :
- « Effectuer une sauvegarde / To perform a backup »
- Exemple (Français – Présent simple) : « Je dois faire une sauvegarde de mon ordinateur ce soir. »
- Traduction (Anglais) : « I need to back up my computer tonight. »
- Contexte & Explication : Variante verbale indiquant l’action de créer une copie de sécurité, essentielle dans la gestion informatique moderne.
Option 3 :
Soutenir / Support
- Variantes dérivées :
- « Appuyer / Back someone up »
- Exemple (Français – Présent simple) : « Je te soutiens dans cette décision. »
- Traduction (Anglais) : « I will back you up on that decision. »
- Contexte & Explication : Emploi figuré utilisé pour exprimer son soutien moral ou professionnel à une personne. Convient dans des contextes de travail ou personnels.
Option 4 :
Se ranger derrière / To stand behind
- Variantes dérivées :
- « Être solidaire de / To back someone up »
- Exemple (Français – Présent simple) : « Nous nous rangeons tous derrière notre collègue. »
- Traduction (Anglais) : « We all back him up. »
- Contexte & Explication : Expression de soutien collectif, indiquant une alliance et un effort commun dans un contexte professionnel ou familial.
Option 5 :
Reculer / To back up (physiquement)
- Variantes dérivées :
- « Faire marche arrière / To reverse »
- Exemple (Français – Passé simple) : « Le véhicule a reculé pour se garer. »
- Traduction (Anglais) : « The vehicle backed up to park. »
- Contexte & Explication : Utilisé dans les contextes automobiles pour décrire l’action de reculer, souvent dans des instructions de conduite.
Option 6 :
Fournir un support / To provide backup
- Variantes dérivées :
- « Assurer une assistance / To offer backup »
- Exemple (Français – Présent simple) : « L’équipe IT fournit un support en cas de panne. »
- Traduction (Anglais) : « The IT team provides backup in case of failure. »
- Contexte & Explication : Expression employée dans un contexte technique ou organisationnel pour signifier la mise en place d’un soutien opérationnel.
Option 7 :
Appuyer / To back up (approuver)
- Variantes dérivées :
- « Valider / To endorse »
- Exemple (Français – Présent simple) : « Je t’appuie sur cette initiative. »
- Traduction (Anglais) : « I back you up on this initiative. »
- Contexte & Explication : Utilisé pour exprimer son accord ou soutien actif à une idée ou proposition.
Option 8 :
Prévoir un plan de secours / To have a backup plan
- Variantes dérivées :
- « Avoir un plan de réserve / To keep a backup »
- Exemple (Français – Présent simple) : « Il est important d’avoir un plan de secours. »
- Traduction (Anglais) : « It is important to have a backup plan. »
- Contexte & Explication : Expression courante dans les contextes stratégiques, indiquant la préparation d’une alternative en cas d’échec.
Option 9 :
Faire une copie / To duplicate (dans le contexte informatique)
- Variantes dérivées :
- « Dupliquer / To make a copy »
- Exemple (Français – Impératif) : « Fais une copie de ce fichier important. »
- Traduction (Anglais) : « Please back up this important file. »
- Contexte & Explication : S’applique à la sauvegarde de données, garantissant la conservation d’une version originale en cas de besoin.
Option 10 :
Mettre en réserve / To keep as backup
- Variantes dérivées :
- « Conserver en réserve / To retain as backup »
- Exemple (Français – Présent simple) : « Ils gardent toujours un exemplaire de secours. »
- Traduction (Anglais) : « They always keep a backup copy. »
- Contexte & Explication : Terme utilisé pour signifier qu’une version de rechange est maintenue dans un contexte administratif ou informatique.