Through – traduction: 10 façons de le dire en anglais–français

Option 1 :

Through / À travers

  • Variantes dérivées :
    • « Via / Via »
  • Exemple (Anglais – Présent simple) : « The sunlight shines through the window. »
  • Traduction (Français) : « La lumière du soleil brille à travers la fenêtre. »
  • Contexte & Explication : Terme de base pour indiquer le passage du point A au point B (spatialement ou figurativement).

Option 2 :

Go through / Traverser

  • Variantes dérivées :
    • « Pass through / Passer par »
  • Exemple (Anglais – Passé simple) : « We went through the tunnel yesterday. »
  • Traduction (Français) : « Nous avons traversé le tunnel hier. »
  • Contexte & Explication : Indique le déplacement d’un point à un autre, souvent utilisé pour décrire le transit physique ou la traversée d’une expérience.

Option 3 :

Get through / Se remettre de / Surmonter

  • Variantes dérivées :
    • « Recover from / Se rétablir de »
  • Exemple (Anglais – Présent simple) : « She gets through difficult times with strength. »
  • Traduction (Français) : « Elle surmonte les périodes difficiles avec force. »
  • Contexte & Explication : Utilisé de façon figurative pour signifier la résilience face aux difficultés.

Option 4 :

Throughout / Tout au long de

  • Variantes dérivées :
    • « All through / De bout en bout »
  • Exemple (Anglais – Présent simple) : « He worked throughout the day. »
  • Traduction (Français) : « Il a travaillé tout au long de la journée. »
  • Contexte & Explication : Souligne une continuité dans le temps, idéale pour exprimer la durée d’une action.

Option 5 :

By means of / Par le biais de

  • Variantes dérivées :
    • « Using / En utilisant »
  • Exemple (Anglais – Présent simple) : « We accomplished the task by means of teamwork. »
  • Traduction (Français) : « Nous avons accompli la tâche par le biais du travail d’équipe. »
  • Contexte & Explication : Employé dans des contextes formels pour exprimer la méthode ou l’outil utilisé afin d’atteindre un résultat.

Option 6 :

Via / Via

  • Variantes dérivées :
    • « Through / À travers » (similaire, mais plus concis)
  • Exemple (Anglais – Présent simple) : « She traveled via train. »
  • Traduction (Français) : « Elle a voyagé via le train. »
  • Contexte & Explication : Terme emprunté à l’anglais et largement utilisé en français moderne lorsqu’il s’agit de moyens de transport ou d’itinéraires.

Option 7 :

Straight through / Directement à travers

  • Variantes dérivées :
    • « All the way through / De bout en bout »
  • Exemple (Anglais – Présent simple) : « He drove straight through the city. »
  • Traduction (Français) : « Il a conduit directement à travers la ville. »
  • Contexte & Explication : Indique une action réalisée sans interruption, souvent utilisée pour décrire un trajet sans détours.

Option 8 :

See through / Voir clair / Percevoir

  • Variantes dérivées :
    • « Discern / Déceler »
  • Exemple (Anglais – Présent simple) : « I can see through his excuses. »
  • Traduction (Français) : « Je vois clair dans ses excuses. »
  • Contexte & Explication : Utilisé de façon figurative pour exprimer la capacité à comprendre ou découvrir la vérité derrière quelque chose.

Option 9 :

Get through to / Parvenir à joindre

  • Variantes dérivées :
    • « Reach / Atteindre »
  • Exemple (Anglais – Présent simple) : « I finally got through to him on the phone. »
  • Traduction (Français) : « J’ai enfin réussi à le joindre au téléphone. »
  • Contexte & Explication : Employé dans le contexte de la communication, il signifie réussir à établir le contact avec quelqu’un.

Option 10 :

Run through / Parcourir rapidement

  • Variantes dérivées :
    • « Skim through / Survoler »
  • Exemple (Anglais – Présent simple) : « She ran through the report before the meeting. »
  • Traduction (Français) : « Elle a parcouru rapidement le rapport avant la réunion. »
  • Contexte & Explication : Indique une lecture ou une revue rapide d’un texte ou d’une procédure, souvent dans un contexte professionnel ou académique.

Related Post