Buonanotte / Bonne nuit
- Presente : “Buonanotte, sogni d’oro!” / Présent : “Bonne nuit, fais de beaux rêves !”
- Passato Prossimo : “Ieri sera ho detto ‘buonanotte’ a tutti prima di dormire.” / Passé composé : “Hier soir, j’ai dit ‘bonne nuit’ à tout le monde avant de dormir.”
- Futuro Semplice : “Domani, appena andrò a letto, dirò buonanotte.” / Futur simple : “Demain, dès que j’irai au lit, je dirai ‘bonne nuit’.”
- Varianti alternatives : Aucune.
- Contexte : Formel et universel pour clore la journée.
Dormi bene / Dors bien
- Presente : “Dormi bene, per favore.” / Présent : “Dors bien, s’il te plaît.”
- Passato Prossimo : “Ieri ho dormito bene nonostante il lavoro.” / Passé composé : “Hier, j’ai bien dormi malgré le travail.”
- Futuro Semplice : “Domani dormi bene e riposati!” / Futur simple : “Demain, dors bien et repose-toi !”
- Varianti alternatives : “Riposa bene.”
- Contexte : Souhait de repos dans un cadre informel.
Sogni d’oro / Fais de beaux rêves
- Presente : “Sogni d’oro, amico mio.” / Présent : “Fais de beaux rêves, mon ami.”
- Passato Prossimo : “Ieri ho augurato sogni d’oro ai miei cari.” / Passé composé : “Hier, j’ai souhaité de beaux rêves à mes proches.”
- Futuro Semplice : “Domani dirò sogni d’oro prima di spegnere le luci.” / Futur simple : “Demain, avant d’éteindre les lumières, je dirai ‘de beaux rêves’.”
- Varianti alternatives : Expression idiomatique fixe.
- Contexte : Souhait affectueux en fin de soirée.
Riposa bene / Repose-toi bien
- Presente : “Riposa bene dopo questa lunga giornata.” / Présent : “Repose-toi bien après cette longue journée.”
- Passato Prossimo : “Ieri ho riposato bene dopo il lavoro.” / Passé composé : “Hier, j’ai bien reposé après le travail.”
- Futuro Semplice : “Domani spero che riposerai bene.” / Futur simple : “Demain, j’espère que tu reposeras bien.”
- Varianti alternatives : Aucune.
- Contexte : Utilisé pour souhaiter un sommeil réparateur et paisible.
Buona notte a tutti / Bonne nuit à tous
- Presente : “Buona notte a tutti i presenti!” / Présent : “Bonne nuit à tous les présents !”
- Passato Prossimo : “Ieri ho salutato tutti dicendo ‘buona notte a tutti’.” / Passé composé : “Hier, j’ai salué tout le monde en disant ‘bonne nuit à tous’.”
- Futuro Semplice : “Domani dirò ‘buona notte a tutti’ quando lascerò la festa.” / Futur simple : “Demain, en quittant la fête, je dirai ‘bonne nuit à tous’.”
- Varianti alternatives : Aucune.
- Contexte : Utilisée dans un contexte collectif pour saluer en fin de soirée.
Dormi sereno / Dors sereinement
- Presente : “Dormi sereno stanotte.” / Présent : “Dors sereinement ce soir.”
- Passato Prossimo : “Ieri ho dormito sereno grazie all’ambiente tranquillo.” / Passé composé : “Hier, j’ai dormi sereinement grâce à un environnement calme.”
- Futuro Semplice : “Domani spero che dormirai sereno.” / Futur simple : “Demain, j’espère que tu dormiras sereinement.”
- Varianti alternatives : “Dormi in pace.”
- Contexte : Souhait de paix et de repos, utilisé dans un registre rassurant.
Buon sonno / Bon sommeil
- Presente : “Buon sonno a te e alla tua famiglia.” / Présent : “Bon sommeil à toi et à ta famille.”
- Passato Prossimo : “Ieri, prima di dormire, ho detto ‘buon sonno’ a tutti.” / Passé composé : “Hier, avant de dormir, j’ai dit ‘bon sommeil’ à tout le monde.”
- Futuro Semplice : “Domani augurerò ‘buon sonno’ a chi incontrerò.” / Futur simple : “Demain, je souhaiterai ‘bon sommeil’ à ceux que je rencontrerai.”
- Varianti alternatives : N/A
- Contexte : Utilisé pour souhaiter un repos complet et paisible, souvent dans un cadre familial.
Fai bei sogni / Fais de beaux rêves
- Presente : “Fai bei sogni questa notte.” / Présent : “Fais de beaux rêves cette nuit.”
- Passato Prossimo : “Ieri, prima di dormire, ho detto ‘fai bei sogni’ ai bambini.” / Passé composé : “Hier, avant de dormir, j’ai dit ‘fais de beaux rêves’ aux enfants.”
- Futuro Semplice : “Domani dirò ‘fai bei sogni’ a chi mi incontrerò.” / Futur simple : “Demain, je dirai ‘fais de beaux rêves’ à ceux que je rencontrerai.”
- Varianti alternatives : N/A
- Contexte : Expression informelle affectueuse, souvent utilisée avec les enfants.
Dormi in pace / Dors en paix
- Presente : “Dormi in pace e riposati bene.” / Présent : “Dors en paix et repose-toi bien.”
- Passato Prossimo : “Ieri ho dormito in pace nonostante il trambusto.” / Passé composé : “Hier, j’ai dormi en paix malgré le tumulte.”
- Futuro Semplice : “Domani spero che dormirai in pace.” / Futur simple : “Demain, j’espère que tu dormiras en paix.”
- Varianti alternatives : N/A
- Contexte : Souhait traditionnel pour un sommeil paisible, souvent employé en contexte intime.
Auguro una notte serena / Je souhaite une nuit paisible
- Presente : “Auguro una notte serena a tutta la famiglia.” / Présent : “Je souhaite une nuit paisible à toute la famille.”
- Passato Prossimo : “Stamattina, prima di dormire, ho augurato una notte serena ai miei amici.” / Passé composé : “Ce matin, avant de dormir, j’ai souhaité une nuit paisible à mes amis.”
- Futuro Semplice : “Domani augurerò una notte serena a chi mi incontrerò.” / Futur simple : “Demain, je souhaiterai une nuit paisible à ceux que je rencontrerai.”
- Varianti alternatives : Peut aussi être formulé « Passe una notte tranquilla ».
- Contexte : Expression élégante pour clore la journée avec une note apaisante.