Excuse‑moi en allemand – en allemand–français (informel)

1. Entschuldige / Excuse‑moi

Exemple en allemand :Entschuldige, dass ich deine Nachricht übersehen habe.“ Traduction en français : « Excuse‑moi d’avoir raté ton message. » Variantes alternatives : Utilisé seul dans des échanges informels. Contexte : Employé au présent et parfait pour marquer une erreur dans une conversation amicale, adapté aux relations proches.

2. Verzeih mir / Pardonne-moi

Exemple en allemand :Verzeih mir, dass ich gestern so spät geantwortet habe.“ Traduction en français : « Pardonne-moi d’avoir répondu si tard hier. » Variantes alternatives : « Verzeih mal » dans un registre encore plus familier. Contexte : Utilisé pour des excuses personnelles et décontractées, il s’adresse à des amis ou membres de la famille et combine le parfait pour souligner l’action passée.

3. Tut mir leid / Je suis désolé

Exemple en allemand :Tut mir leid, dass ich deinen Geburtstag vergessen habe.“ Traduction en français : « Je suis désolé d’avoir oublié ton anniversaire. » Variantes alternatives : « Echt, tut mir leid » pour renforcer la sincérité. Contexte : Expression très courante dans le langage quotidien, utilisant le parfait pour exprimer un regret sincère.

4. Sorry / Désolé

Exemple en allemand :Sorry, ich bin gerade total abgelenkt.“ Traduction en français : « Désolé, je suis complètement distrait en ce moment. » Variantes alternatives : L’anglicisme peut être employé seul ou avec un intensificateur (ex. « echt sorry »). Contexte : Utilisé dans des échanges informels et rapides (SMS, discussions entre amis) dans le présent pour signaler une distraction momentanée.

5. Entschuldige bitte / Excuse‑moi, s’il te plaît

Exemple en allemand :Entschuldige bitte, dass ich dich beim Arbeiten unterbrochen habe.“ Traduction en français : « Excuse‑moi, s’il te plaît, de t’avoir interrompu pendant que tu travaillais. » Variantes alternatives : « Bitte entschuldige » offre la même nuance amicale. Contexte : Adapté aux relations informelles, cette formule adoucit la demande d’excuse par un ajout poli et familier.

6. Ich bitte dich um Entschuldigung / Je te demande pardon

Exemple en allemand :Ich bitte dich um Entschuldigung dafür, dass ich gestern zu spät war.“ Traduction en français : « Je te demande pardon pour mon retard d’hier. » Variantes alternatives : « Entschuldige bitte meinen Fehler » dans un registre informel. Contexte : Conjugue le présent et le parfait pour exprimer un regret sincère, typique dans les échanges personnels entre proches.

7. Verzeih mal / Pardonne-moi

Exemple en allemand :Verzeih mal, dass ich gestern so ungeduldig war.“ Traduction en français : « Pardonne-moi d’avoir été si impatient hier. » Variantes alternatives : Expression abrégée utilisée dans le langage courant. Contexte : Utilisé pour minimiser la formalité et exprimer rapidement un regret dans la vie de tous les jours.

8. Sorry, dass ich störe / Désolé de te déranger

Exemple en allemand :Sorry, dass ich störe, aber kannst du mir kurz helfen?“ Traduction en français : « Désolé de te déranger, mais peux-tu m’aider un instant ? » Variantes alternatives : Raccourci en « Sorry, stört’s? » dans un contexte très informel. Contexte : Typique dans les conversations entre amis ou collègues proches, cette expression utilise le présent pour marquer l’urgence légère d’une interruption.

9. Echt, sorry / Vraiment, désolé

Exemple en allemand :Echt, sorry, ich hab’ deinen Anruf übersehen.“ Traduction en français : « Vraiment, désolé, j’ai manqué ton appel. » Variantes alternatives : L’ajout de « echt » renforce le regret, souvent utilisé chez les jeunes. Contexte : Expression spontanée et familière employée dans des contextes rapides de communication, avec le parfait marquant l’action passée.

10. Hey, sorry! / Hé, désolé !

Exemple en allemand :Hey, sorry! Ich wollte dir nicht in die Quere kommen.“ Traduction en français : « Hé, désolé ! Je ne voulais pas te déranger. » Variantes alternatives : Peut être étendu en « Hey, sorry, echt! » pour une touche encore plus décontractée. Contexte : Formule ultra-informelle pour des échanges spontanés, souvent utilisée en face à face ou dans la messagerie instantanée.

Related Post

don’t worry be happy – traduction en françaisdon’t worry be happy – traduction en français

Traduction de « Don’t Worry, Be Happy » en français Traduction ⁣de « Don’t Worry, Be⁢ Happy » [gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol »

speechless – traduction en françaisspeechless – traduction en français

Traduction de « Speechless » en français [gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link