(Chaque mot de liaison présente sa signification à côté, avec un exemple en allemand utilisant les temps pertinents, suivi d’une traduction en français, de dérivés éventuels et d’une explication contextuelle.)
1. Und / « et »
Exemple en allemand : „Er liest ein Buch und schreibt einen Brief.“ Traduction en français : « Il lit un livre et écrit une lettre. »
Variantes alternatives : D’autres conjonctions simples comme « sowie » peuvent être utilisées pour ajouter une dimension de coordination plus formelle.
Contexte : Utilisé au présent pour relier deux actions ou idées, « und » est la conjonction la plus courante, indispensable en conversation et à l’écrit.
2. Aber / « mais »
Exemple en allemand : „Ich wollte kommen, aber war krank.“ Traduction en français : « Je voulais venir, mais j’étais malade. »
Variantes alternatives : « Doch » ou « jedoch » peuvent servir de variantes, avec un registre parfois plus soutenu.
Contexte : Ce mot de liaison exprime une opposition ou une restriction, généralement utilisé pour contraster deux faits. Il apparaît en récit et en argumentation dans divers temps (ici usage passé).
3. Denn / « car »
Exemple en allemand : „Er hat viel gelernt, denn er wollte die Prüfung bestehen.“ Traduction en français : « Il a beaucoup étudié, car il voulait réussir l’examen. »
Variantes alternatives : Des expressions comme « weil » avec une subordonnée peuvent également signifier la cause mais avec une structure différente.
Contexte : Employé pour introduire une explication ou une cause, « denn » se place principalement dans les phrases déclaratives au présent ou au passé.
4. Deshalb / « c’est pourquoi »
Exemple en allemand : „Sie hatte hart trainiert, deshalb gewann sie das Rennen.“ Traduction en français : « Elle s’était beaucoup entraînée, c’est pourquoi elle a gagné la course. »
Variantes alternatives : On peut aussi utiliser « darum » ou « deswegen » pour exprimer la conséquence.
Contexte : Ce connecteur de cause-effet est fort et se retrouve dans les contextes où l’action est directement liée à son résultat. Les temps passés ici renforcent le lien chronologique entre cause et conséquence.
5. Jedoch / « cependant »
Exemple en allemand : „Die Idee war gut, jedoch fehlte es an Umsetzung.“ Traduction en français : « L’idée était bonne, cependant il manquait de mise en œuvre. »
Variantes alternatives : « Allerdings » ou « jedoch » sont souvent interchangeables, bien que certaines nuances puissent varier selon le contexte.
Contexte : Ce mot de liaison marque une concession et s’utilise fréquemment dans des contextes critiques ou analytiques. La conjugaison au passé souligne la réflexion postérieure à l’évaluation d’un fait.
6. Allerdings / « toutefois »
Exemple en allemand : „Das Wetter war schlecht, allerdings blieben wir zu Hause.“ Traduction en français : « Le temps était mauvais, toutefois nous sommes restés à la maison. »
Variantes alternatives : Semblable à « jedoch », mais avec une tonalité un peu moins négative dans certaines situations.
Contexte : Utilisé pour nuancer une affirmation ou atténuer un effet négatif, « allerdings » renforce l’idée d’une restriction malgré une situation donnée, ce qui est essentiel dans des récits ou des débats d’opinion.
7. Sodass / « de sorte que »
Exemple en allemand : „Er arbeitete intensiv, sodass er seine Ziele erreichte.“ Traduction en français : « Il a travaillé intensivement, de sorte que il a atteint ses objectifs. »
Variantes alternatives : « So dass » (séparé) est une variante souvent employée dans l’écriture, sans changement de sens.
Contexte : Cette conjonction exprime la conséquence d’une action, établissant un lien direct entre l’effort consenti et le résultat obtenu. Elle est couramment utilisée dans les descriptions de processus et les récits explicatifs.
8. Obwohl / « bien que »
Exemple en allemand : „Obwohl es regnete, gingen wir spazieren.“ Traduction en français : « Bien qu’il pleuvait, nous sommes allés nous promener. »
Variantes alternatives : On peut également dire « obschon », bien que ce soit moins répandu.
Contexte : Cette conjonction subordonnée sert à introduire une concession. Elle se place en tête de proposition subordonnée et est essentielle pour montrer la contradiction implicite entre deux faits, avec un usage fréquent dans la littérature et la conversation.
9. Während / « tandis que »
Exemple en allemand : „Er las ein Buch, während sie Musik hörte.“ Traduction en français : « Il lisait un livre, tandis que elle écoutait de la musique. »
Variantes alternatives : Parfois remplacé par « indessen » dans un registre plus soutenu, bien que ce mot soit moins courant.
Contexte : Utilisé pour lier deux actions qui se déroulent simultanément, « während » s’inscrit dans des récits descriptifs et narratifs. Les temps employés montrent la simultanéité dans le passé ou au présent.
10. Folglich / « par conséquent »
Exemple en allemand : „Er hatte das Gesetz gebrochen, folglich wurde er bestraft.“ Traduction en français : « Il a enfreint la loi, par conséquent il a été puni. »
Variantes alternatives : « Demnach » peut être utilisé comme synonyme dans certains contextes administratifs ou formels.
Contexte : Ce mot de liaison exprime clairement la conséquence d’une action et se retrouve souvent dans des rapports formels, des textes académiques ou des analyses de cas, soulignant le lien de cause à effet avec une structure temporelle bien définie.
Ce second article présente dix mots de liaison essentiels utilisés en allemand pour connecter des idées et structurer des phrases. Chacun d’eux est illustré par des exemples concrets et contextualisés, permettant d’appréhender leurs nuances et d’enrichir sa communication aussi bien à l’oral qu’à l’écrit.