« Clickbait » – Traduction

Quelques expressions associées à « Clickbait » en Français

  • Clickbait headlines : titres pièges à clics
  • Avoid clickbait : éviter les appâts à clics
  • Clickbait content : contenu attrape-clics
  • Clickbait strategy : stratégie de pièges à clics
  • Clickbait thumbnails : miniatures appâts à clics
  • Clickbait traps : pièges à clics
  • Clickbait videos : vidéos appâts à clics

[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ru » label= »En Russe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »zh-CN » label= »En Chinois » widget_look= »flags_name »]

Traduction de « Clickbait » en français

Anglais américain :

« Clickbait » : « Piège à clics ».

Contexte : Très utilisé pour désigner les titres ou contenus sensationnalistes conçus pour inciter les gens à cliquer.

Exemple : « The article was pure clickbait with no useful information. »

Traduction : « L’article était un pur piège à clics sans aucune information utile. »

Anglais britannique :

« Clickbait » : « Attrape-clics ».

Contexte : Ce terme est souvent utilisé dans le même sens qu’en anglais américain, mais certaines publications préfèrent le traduire différemment.

Exemple : « Avoid websites that use clickbait headlines to gain traffic. »

Traduction : « Évitez les sites qui utilisent des titres attrape-clics pour attirer du trafic. »

Anglais canadien :

« Clickbait » : « Appât à clics ».

Contexte : Utilisation identique aux autres variantes de l’anglais, notamment pour désigner du contenu sur les réseaux sociaux.

Exemple : « Many people fall for clickbait on social media. »

Traduction : « Beaucoup de gens se laissent piéger par les appâts à clics sur les réseaux sociaux. »

Anglais sud-africain :

« Clickbait » : « Leurre à clics ».

Contexte : En Afrique du Sud, ce terme peut également désigner des publicités trompeuses visant à attirer des clics.

Exemple : « This campaign is full of clickbait and fake promises. »

Traduction : « Cette campagne regorge de leurres à clics et de fausses promesses. »

Anglais islandais :

« Clickbait » : « Piège à clics ».

Contexte : Pas de particularités régionales spécifiques. Usage identique à l’anglais américain ou britannique.

Autres façons de traduire « Clickbait » en français

Contexte Traduction française Exemple en anglais Traduction de l’exemple
Titres sensationnalistes Clickbait headlines « Clickbait headlines are everywhere. » « Les titres sensationnalistes sont partout. »
Contenu attrape-clics Clickbait content « Clickbait content often lacks substance. » « Le contenu attrape-clics manque souvent de substance. »
Stratégie piège à clics Clickbait strategy « Their clickbait strategy worked temporarily. » « Leur stratégie piège à clics a fonctionné temporairement. »

[aiomatic-form id= »143504″]

Related Post

back – Traduction en françaisback – Traduction en français

Traduction de « Back » en ‍français [gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] ‌ – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] –

gossip – traduction en françaisgossip – traduction en français

Traduction de « Gossip » en Français [gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] ⁢ -‍ [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] –