Translation of »C’est-à-dire » in English
En ce qui concerne la traduction de « c’est-à-dire » en anglais, plusieurs options s’offrent à nous. D’après les références que j’ai pu consulter, « c’est-à-dire » se traduit généralement par :
– « That is » ou « that is to say »
– « In other words »
– « Namely »
– « i.e. »
On retrouve ces traductions couramment dans différents contextes pour introduire une précision ou une explication complémentaire.
Signification et Usage
À titre indicatif, « c’est-à-dire » sert à éclaircir, redéfinir ou préciser une idée. Cette locution est particulièrement utile pour éviter les malentendus ou pour apporter plus de clarté à une discussion. Dans les échanges professionnels comme personnels, elle permet de reformuler ses pensées pour assurer une compréhension partagée.
25 Dialogues Pratiques avec Traduction
Pour illustrer l’usage de « c’est-à-dire » et ses traductions en anglais, voici 25 exemples de dialogues avec leur traduction :
Dialog 1
Anglais : Can you clarify what you mean?
Français : Peux-tu préciser ce que tu veux dire ?
Dialogue 2
Anglais : I work in IT, that is, I develop software.
Français : Je travaille dans l’informatique, c’est-à-dire, je développe des logiciels.
Dialogue 3
Anglais : The meeting is next week, simply put, on Tuesday.
Français : La réunion est la semaine prochaine, c’est-à-dire mardi.
Dialogue 4
Anglais : He is a freelancer, that is to say, he is self-employed.
Français : Il est freelance, c’est-à-dire qu’il est travailleur indépendant.
Dialogue 5
Anglais : You’ll need credentials, namely an ID card.
Français : Vous aurez besoin d’identification, c’est-à-dire une carte d’identité.
Dialogue 6
Anglais : The building is historic,i.e., it was built in 1900.
Français : Le bâtiment est historique, c’est-à-dire, il a été construit en 1900.
Dialogue 7
Anglais : you should see a doctor, in other words, don’t ignore your health.
Français : Tu devrais voir un médecin, c’est-à-dire, ne néglige pas ta santé.
Dialogue 8
Anglais : The exhibit opens next month, that is to say, in June.
Français : L’exposition ouvre le mois prochain, c’est-à-dire en juin.
Dialogue 9
Anglais : We need cooperation from all departments, namely marketing.
Français : Nous avons besoin de la coopération de tous les départements, c’est-à-dire du marketing.
Dialogue 10
anglais : It’s a minor issue,i.e., not worth worrying about.
Français : C’est un problème mineur, c’est-à-dire, ça ne vaut pas la peine de s’inquiéter.
Dialogue 11
Anglais : Can you give me an example, that is, somthing tangible?
Français : Peux-tu me donner un exemple, c’est-à-dire, quelque chose de concret ?
Dialogue 12
Anglais : I plan to resign, in other words, I’m leaving my job soon.
Français : Je prévois de démissionner, c’est-à-dire, je quitte bientôt mon travail.
Dialogue 13
Anglais : Our budget should prioritize essentials, namely supplies.
Français : Notre budget devrait prioriser les essentiels, c’est-à-dire les fournitures.
Dialogue 14
Anglais : His plan was ambitious, i.e., hard to achieve.
Français : Son plan était ambitieux, c’est-à-dire difficile à réaliser.
Dialogue 15
Anglais : We need a decision by Friday, that is, two days from now.
Français : Nous avons besoin d’une décision d’ici vendredi,c’est-à-dire dans deux jours.
Dialogue 16
Anglais : She is an expatriate,in other words,she lives abroad.
Français : Elle est expatriée, c’est-à-dire, elle vit à l’étranger.
Dialogue 17
Anglais : Be punctual, namely arrive before 9 AM.
Français : Sois ponctuel, c’est-à-dire arrive avant 9h.
Dialogue 18
Anglais : The project deadline is tight,i.e., it’s tomorrow.
Français : La date limite du projet est serrée, c’est-à-dire que c’est demain.
Dialogue 19
Anglais : He is a rookie, that is to say, he’s new to this.
Français : Il est novice, c’est-à-dire, il est nouveau dans ça.
Dialogue 20
Anglais : I’m open for discussions, simply put, let’s talk.
Français : Je suis ouvert à la discussion, c’est-à-dire, parlons-en.
Dialogue 21
Anglais : This is our prime directive, namely sustainability.
Français : C’est notre directive principale, c’est-à-dire la durabilité.
dialogue 22
Anglais : The room is booked,i.e., unavailable until noon.
Français : La salle est réservée, c’est-à-dire indisponible avant midi.
Dialogue 23
Anglais : She’s versatile, that is, she can do many things.
Français : Elle est polyvalente, c’est-à-dire, elle peut faire beaucoup de choses.
dialogue 24
Anglais : The service was awful, in other words, disappointing.
Français : le service était horrible, c’est-à-dire décevant.
Dialogue 25
Anglais : We require your response by dawn,namely early morning.
Français : Nous avons besoin de votre réponse à l’aube, c’est-à-dire tôt le matin.
Conclusion
Ces dialogues incluent des exemples concrets d’utilisation de « c’est-à-dire » ainsi que ses traductions alternatives en anglais. Chacun des dialogues met en évidence l’importance de cette expression pour clarifier les propos dans différentes situations. J’espère que ces exemples vous seront utiles pour enrichir votre compréhension et usage de cette locution.
