« Porte manteau » en anglais: Traduction (25 dialogues pratiques)

« Porte-manteau » se traduit en anglais par « coat rack« , un meuble utilisé pour accrocher des vêtements et chapeaux, présent dans les maisons, bureaux et écoles, ajoutant une touche pratique à l’espace.

Dialogues Immersifs avec « Coat Rack » et Leurs Contextes

Imaginons maintenant 25 situations où le⁢ mot « coat rack » pourrait s’inviter dans notre quotidien, chacun​ avec sa traduction française. ⁤Laissez-moi vous guider à travers quelques échanges où ce terme trouve tout son sens :

1. À ⁤l’entrée d’une maison​ :

– Anglais : « Could⁣ you please hang your coat on the coat rack? »
– Français‍ : « Peux-tu s’il te plaît accrocher⁤ ton⁤ manteau sur le porte-manteau ? »

2. Dans une école :

– Anglais : « Students should place their backpacks below the coat rack. »
– Français : « Les élèves doivent ⁤placer leurs sacs à ​dos sous le porte-manteau. »

3. Dans un bureau :

– Anglais : « I noticed the new coat rack in the reception area. »
– Français : « J’ai ‍remarqué le nouveau porte-manteau dans la salle de réception. »

4. Lors d’un événement :

– Anglais : ‍ »All‍ guests can leave their jackets on the coat rack by the door. »
– Français : « Tous ⁤les invités peuvent‌ laisser leurs vestes sur le ⁢porte-manteau près de la porte. »

5. Dans un café :

⁢- Anglais : « You can use the coat rack to hang your umbrella. »
– Français : « Vous pouvez utiliser le porte-manteau ⁢pour accrocher⁣ votre parapluie. »

6. En atelier de bricolage :

⁢- Anglais : « LetS design a custom coat ‌rack for ⁤the entryway. »
– Français :​ « Concevons un porte-manteau personnalisé pour l’entrée. »

7.⁣ Dans une boutique de vêtements :

– Anglais : « The winter coats are displayed‍ next to‌ the coat‍ rack. »
​ – Français : « Les manteaux d’hiver ​sont exposés ‌à côté du porte-manteau. »

8. Chez un ami :

– Anglais : « I love your vintage coat rack; ​where ⁢did you⁢ get it? »
⁣ – Français : « J’adore ​ton⁣ porte-manteau vintage ; où l’as-tu ​trouvé ? »

9. ⁤Pendant une réunion formelle :

‍- Anglais : ⁤ »Could everyone please remove their⁢ coats adn place ‍them on the ⁣rack? »
​ – français : « est-ce⁢ que⁢ tout le monde‍ pourrait s’il vous ‌plaît enlever ses ‍manteaux et les placer sur ⁣le porte-manteau ? »

10. En ⁤changeant ‍d’appartement :

– anglais : « Don’t forget ⁤to take ⁤the coat rack from the hallway. »
– Français : « N’oublie pas de prendre le porte-manteau dans le couloir. »

11. À une fête d’anniversaire :

– Anglais : « You can hang your party favors on the coat rack. »
​- Français​ : « Tu peux accrocher tes cadeaux de fête sur‍ le⁢ porte-manteau. »

12. Dans ⁣un magasin de meubles :

​ -‌ Anglais : « We have several ⁤models of coat racks on offer this season. »
– Français : « Nous avons plusieurs modèles ‌de porte-manteaux en offre cette saison. »

13. Lors d’une vente aux enchères :

‌ – Anglais : « And here we have a rare antique coat rack up for bids. »
– Français : « Et voici un‌ rare‌ porte-manteau antique à vendre aux ⁤enchères. »

14. En déménagement :

– Anglais : « Let’s install the coat rack first‍ when we settle in. »
⁣ ⁤ – Français : « Installons d’abord le porte-manteau quand nous emménageons. »

15. À l’aéroport :

– Anglais : « Check in your⁢ coats ​at the coat rack ⁤before security. »
– Français : « Déposez vos manteaux au porte-manteau avant la sécurité. »

16. Au cinéma​ :

– Anglais : ⁣ »Please use the coat rack ⁢outside the‍ screening room. »
⁤ – Français : « Veuillez⁤ utiliser le porte-manteau ​à l’extérieur​ de la salle de projection. »

17.Dans une bibliothèque :

– Anglais :⁢ « No coats allowed inside; please use⁢ the coat rack ​in the lobby. »
– Français : « Pas de ⁢manteaux ⁢permis à l’intérieur ; veuillez utiliser⁢ le ⁣porte-manteau dans le ⁤hall. »

18.sur ⁤une ⁢scène de film⁢ :

– Anglais : ‍ »Set the coat rack‌ as a prop in the‌ living room for the next scene. »
‌ – Français : « Placez le porte-manteau ​comme accessoire dans le salon⁢ pour la prochaine⁢ scène. »

19. En voyage :

-⁤ Anglais : « The hotel room comes with a coat rack for⁣ your ⁣convenience. »
​ – Français : « La chambre​ d’hôtel est équipée d’un porte-manteau pour votre confort. »

20. pendant des‌ rénovations :

‍ – Anglais :‌ « We will refinish the coat rack to match the new decor. »
​ – Français :⁤ « Nous allons refaire le porte-manteau pour l’adapter au nouveau décor. »

21. À un concert :

‌ – ⁢Anglais : ⁤ »Use ⁤the coat rack service to ⁢store your belongings⁢ during the show. »
⁣ – Français : « Utilisez le service de porte-manteau pour stocker vos affaires pendant le concert. »

22. ⁣chez ​un coiffeur :

⁤ ⁣ – Anglais ⁤: « Please hang your jacket on the coat rack before‍ your appointment. »
‍ ⁤- Français : « veuillez accrocher votre veste sur le porte-manteau avant votre rendez-vous. »

23. Au théâtre :

⁢ – Anglais : « The coat rack is located at the back of the auditorium. »
– Français : « Le ⁢porte-manteau est situé ⁢à l’arrière de l’auditorium. »

24. À la piscine :

– Anglais : « Place your towels on the coat rack before jumping in. »
– Français : « Placez vos serviettes sur le porte-manteau avant de plonger. »

25. Dans une galerie d’art :

– Anglais : « Visitors⁤ are requested to hang‌ their coats on the designated coat rack. »
‍ – Français : « Les visiteurs sont​ priés de suspendre leurs manteaux sur le porte-manteau désigné. »

Pourquoi ⁢le « Coat⁤ Rack » fait-il ⁤sens ?

Laissez-moi vous​ dire que le « coat rack » est ⁢un symbole​ de l’ordre et de l’accueil.Imaginons un espace où⁣ l’on peut déposer tous ces⁤ accessoires d’hiver en arrivant chez soi ou chez ⁢les autres,n’est-ce pas la garantie⁣ d’un espace plus rangé et accueillant ? En gros,c’est cette petite chose qui ‍peut faire toute la ‍différence,transformant un endroit en un foyer confortable juste par la magie de pouvoir suspendre un manteau.

En tout cas, espérons que cette série de dialogues vous inspire‍ la prochaine fois que vous croiserez un porte-manteau ‌dans la vraie vie !

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci