« C’est à dire » en anglais: Explications et 25 Dialogues traduits

illustration en image dans une scène de la vie quotidienne de l\'émotion dégagée par ce terme: \"C\'est à dire\" en anglais: Explications et 35 Dialogues traduits

Cet article se propose de traduire l’expression française « C’est à dire » en anglais à travers 35 exemples variés, en combinant créativité et clarté pour explorer différents dialogues et contextes.

Traduction de « C’est à dire » en anglais

La traduction la plus courante de « C’est à dire » en anglais est « That is to say » ou simplement « That is« . Cependant, selon le contexte, d’autres synonymes peuvent être utilisés comme « In other words« , « I mean« , ou « Namely« .

Exemples d’interactions en Français et leurs Traductions en Anglais

1. Dialogue :
– En Français : On va commencer à huit heures, c’est à dire, rendez-vous à 7h45.
– En Anglais : We’ll start at eight o’clock, that is to say, meet at 7:45.

2. Remarque Explicative :
– En Français : Il parle trois langues, c’est à dire l’anglais, le français et l’espagnol.
– En Anglais : He speaks three languages, namely English, French, and Spanish.

3. Clarification :
– En Français : Lorsque je dis qu’il est motivé, c’est à dire qu’il travaille très dur.
– En Anglais : When I say he is motivated, I mean he works very hard.

Exemples Additionnels avec des Variantes

6. En Français : La réunion est annulée, c’est à dire qu’on n’a plus besoin de venir.
– En Anglais : The meeting is canceled, which means we don’t need to come.

7. En Français : Son projet est terminé, c’est à dire que nous pouvons le présenter.
– En Anglais : His project is finished, that means we can present it.

8. En Français : Je suis allergique à cela, c’est à dire, je dois l’éviter complètement.
– En Anglais : I’m allergic to that, meaning I must avoid it completely.

9. En Français : Je reviendrai demain, c’est à dire lundi.
– En Anglais : I will come back tomorrow, I mean, on Monday.

10. En Français : On se voit dans une heure, c’est à dire à trois heures.
– En Anglais : See you in an hour, namely at three o’clock.

11. En Français : Je déménage, c’est à dire que je pars définitivement.
– En Anglais : I’m moving out, in other words, I’m leaving for good.

12. En Français : Il est le leader, c’est à dire qu’il prend toutes les décisions.
– En Anglais : He’s the leader, meaning he makes all the decisions.

Notre outil IA peut aussi t’aider avec une phrase spécifique: il répond à tes questions

Questions & Réponses

Cet Outil IA répond à vos questions


 
Caractères: 0

Paramètres de l'IA


13. En Français : J’adore les sports d’hiver, c’est à dire le ski et le snowboard.
– En Anglais : I love winter sports, in other words, skiing and snowboarding.

14. En Français : Cette offre est limitée, c’est à dire qu’elle expire à minuit.
– En Anglais : This offer is limited, meaning it expires at midnight.

15. En Français : Je suis végétarien, c’est à dire que je ne mange pas de viande.
– En Anglais : I’m vegetarian, which means I don’t eat meat.

16. En Français : Nous partons en vacances bientôt, c’est à dire la semaine prochaine.
– En Anglais : We’re going on vacation soon, namely next week.

17. En Français : Il a étudié la chimie, c’est à dire qu’il a un diplôme en sciences chimiques.
– En Anglais : He studied chemistry, that is to say, he has a degree in chemical sciences.

18. En Français : Elle a accepté le poste, c’est à dire qu’elle commencera lundi.
– En Anglais : She accepted the position, meaning she’ll start on Monday.

19. En Français : Nous devons économiser, c’est à dire réduire nos dépenses.
– En Anglais : We need to save money, in other words, cut our expenses.

20. En Français : Je suis en retard, c’est à dire que j’ai raté le bus.
– En Anglais : I’m late, which means I missed the bus.

21. En Français : Son opinion a changé, c’est à dire qu’elle supporte l’idée maintenant.
– En Anglais : Her opinion changed, meaning she supports the idea now.

22. En Français : Il a tout mangé, c’est à dire le gâteau entier !
– En Anglais : He ate everything, that is to say, the whole cake!

23. En Français : Je suis fatigué, c’est à dire que je vais me coucher tôt.
– En Anglais: I’m tired, meaning I’ll go to bed early.

24. En Français : Elle est en déplacement, c’est à dire qu’elle est en voyage d’affaires.
– En Anglais : She’s out of town, which means she’s on a business trip.

25. En Français : Il a réussi, c’est à dire qu’il a obtenu le job.
– En Anglais : He succeeded, in other words, he got the job.

Conclusion sur l’Usage de « C’est à Dire »

En résumé, l’expression « C’est à dire » joue le rôle de clarification ou d’explication. Selon le contexte, elle peut être traduite par des expressions telles que « that is to say », « in other words », et « namely ». De quoi étoffer notre usage quotidien et briser la monotonie des échanges linguistiques habituels. Ainsi, en multipliant les contextes et variantes, on ouvre la porte à des dialogues plus riches et expressifs. Vous voyez, c’est simple quand on s’y penche un peu, non? Si vous avez d’autres expressions ou thèmes à explorer, n’hésitez pas, je suis là pour vous aider!

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci