winner – traduction


Traduction de‍ « Winner »

[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] -⁢ [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] ​ – [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ru » label= »En Russe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »zh-CN » label= »En Chinois » widget_look= »flags_name »]

Le ​mot‌ « winner » se traduit en français par « gagnant » ou « vainqueur », selon ⁤le​ contexte. Mais comment se ‌traduit-il dans d’autres ⁢langues ?⁤ Plongeons ensemble⁤ dans ces traductions et voyons‍ comment elles varient selon les langues.

1. Traduction de « Winner » en Espagnol

En espagnol, « winner » peut être traduit par « ganador » ‌pour un homme et « ganadora » pour une femme. Les sources [1](https://www.spanishdict.com/translate/winner) et [3](https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/winner) confirment cette traduction. Ce terme s’applique à la​ fois à un gagnant de concours ⁢ou de⁣ compétitions, et ‍à des gagnants de prix‍ ou de loteries.

  • Exemple : Él es el ganador del concurso.Il est le gagnant ⁢du concours.

2. Traduction de « Winner » ⁢en Portugais

Selon le Cambridge Dictionary‍ [2](https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english-portuguese/winner), ⁣ »winner » se traduit en portugais​ par​ « ganhador » pour les hommes et « ganhadora » pour les femmes, ou encore par « vencedor » et « vencedora ».

  • Exemple : Ela é ‍a ⁢vencedora ⁣do prêmio.Elle ⁤est ⁤la ‍gagnante du prix.

3. Nuances Culturelles et Usage

Dans chaque ‌langue,⁤ le choix entre⁤ des termes‍ comme « ganador » ​ou « vencedor » en espagnol‌ et « ganhador »‌ ou « vencedor » en portugais peut dépendre‌ du contexte. Par ⁤exemple, dans ⁣un ⁢contexte sportif, « vencedor » est souvent préféré ; tandis que dans le contexte d’un tirage au ​sort, « ganhador » ou ⁣ »ganador » est plus courant.

  • Exemple ⁤pour⁤ illustrer : Dans une ⁤course, le « vencedor » (vainqueur) ​est ​celui qui a franchi la ligne d’arrivée le premier.

4. Différences ⁢Linguistiques et d’Usages

Il est fascinant​ de constater comment une simple traduction peut ⁢varier non seulement selon⁤ la langue mais aussi selon le contexte culturel et le genre. En discutant avec des⁤ locuteurs natifs, on apprend rapidement que les⁣ choix ‍de ‌mots peuvent exprimer des nuances différentes.

  • Franchement, adopter le bon terme linguistique illustre à la fois​ la beauté et la complexité⁢ du multilinguisme.

Conclusion ​Positive

En somme, la traduction ⁤de ‌ »winner » offre un bel aperçu de la richesse linguistique ‍à⁢ travers⁤ le monde. Que ce soit en espagnol ou en portugais, chaque ⁣mot choisi peut véhiculer une histoire ou une distinction précise. Cela rappelle ⁤l’importance de ‌considérer le contexte dans la traduction pour capturer‌ toute‍ l’essence du terme.

Alors, êtes-vous prêt à devenir un « ganador » ou un « vencedor » ​? Pour ​sûr, ⁣c’est une aventure enrichissante qui‌ nous attend avec chaque‌ nouvelle traduction!

À propos de l’auteur

Je suis un entrepreneur du web. Webmaster et éditeur des sites web, je me suis spécialisé sur les techniques de recherches d'informations sur internet avec pour but de rendre l'info beaucoup plus accessible aux internautes. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des informations figurant sur ce site, nous ne pouvons offrir aucune garantie ou être tenus pour responsable des éventuelles erreurs commises. Si vous constatez une erreur sur ce site, nous vous serions reconnaissants de nous la signaler en utilisant le contact: jmandii{}yahoo.fr (remplacer {} par @) et nous nous efforcerons de la corriger dans les meilleurs délais. Merci