wonder – traduction


Traduction de « Wonder »

[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] ‍ – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] ‍- ​ [gt-link lang= »ru » label= »En Russe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »zh-CN » label= »En Chinois » widget_look= »flags_name »]

La traduction du mot⁣ « wonder » en français peut varier selon le contexte. Explorons les différentes significations et utilisations⁢ de⁤ ce mot fascinant.

1. ‌En tant que nom : « merveille » et « émerveillement »

Le mot wonder, lorsqu’il est utilisé comme⁢ un nom, peut se traduire par « merveille » ou « émerveillement ». Cela dépend essentiellement du‌ contexte dans ⁤lequel il est‌ utilisé. ‌Par ‍exemple, une vue spectaculaire ‌peut être qualifiée de « merveille. »

Exemples :

  • This place is a wonder.Cet ‌endroit est‍ une merveille.

  • She looked at the stars ⁤in wonder.Elle regardait⁢ les étoiles avec émerveillement.

2. En tant que verbe : « se demander » et‍ « s’étonner »

Comme verbe, wonder peut signifier « se demander » ou « s’étonner ». Cette utilisation est commune lorsqu’on exprime une⁤ curiosité ou une‌ incertitude.

Exemples :

  • I wonder if they’re‍ OK. →⁢ Je me demande‍ s’ils vont bien.

  • He wondered at‍ the speed⁤ of the car.Il s’étonna de la‌ vitesse de ⁤la voiture.

3. Expressions idiomatiques et nuances

En anglais, wonder peut être utilisé⁢ dans des expressions idiomatiques pour exprimer un aspect distinctif ou mystérieux d’une situation. La richesse de ce mot en anglais provient de son⁢ caractère flexible et figuratif.

Exemples :

  • No wonder he is tired.Pas étonnant qu’il soit fatigué.

  • Have you ever wondered about‍ life after death?T’es-tu déjà interrogé sur la vie après la mort ?

4.​ Erreurs courantes à éviter

Lorsqu’on traduit‍ wonder,⁤ il est crucial de ne pas le confondre avec simplement ⁣ »se demander » dans tous les contextes. Parfois, selon‌ le​ contexte, il peut ⁢être plus nuancé et plus proche de l’émerveillement ou de ⁢l’étonnement.

Conclusion :

Le mot « wonder » est à la fois versatile et riche en sens. En français, ses traductions comme « merveille », « émerveillement », « se demander » ou « s’étonner » dépendent⁢ largement du ⁤contexte. Franchement, ce mot ouvre la porte à une palette d’émotions et d’interrogations qui enrichissent aussi‌ bien la langue⁤ anglaise ⁤que française.

Related Post

« Demain » en italien – traduction: 10 façons de le dire français-italien« Demain » en italien – traduction: 10 façons de le dire français-italien

demain / domani [gt-link lang= »de » label= »Deutsch » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »Italiano » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »en » label= »English » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »Espanol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar »