Traduction de « Field »
[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ru » label= »En Russe » widget_look= »flags_name »] - [gt-link lang= »zh-CN » label= »En Chinois » widget_look= »flags_name »]
Le mot « field » en anglais possède plusieurs traductions possibles en français, selon le contexte dans lequel il est utilisé. Explorons les différentes nuances de sa signification :
1. En tant que « champ »
Dans un contexte agricole, field est souvent traduit par champ. C’est l’utilisation la plus directe et la plus courante.
Exemple :
-
She saw a field full of corn. → Elle a vu un champ plein de maïs.
Cette traduction s’applique principalement aux terrains de culture et aux espaces ouverts de nature.
2. En tant que »domaine » ou « secteur »
Lorsque field est utilisé pour décrire un secteur d’activité ou d’expertise, on le traduit généralement par domaine ou parfois secteur.
Exemple :
-
He is an expert in the field of genetics. → Il est expert dans le domaine de la génétique.
Cette utilisation reflète l’application de compétences ou de savoirs spécifiques à un certain domaine professionnel ou académique.
3. En tant que « terrain » ou « aire »
Dans un contexte sportif ou géographique, on utilise souvent terrain ou aire pour traduire field.
Exemple :
-
The team trained on the field all morning. → L’équipe s’est entraînée sur le terrain toute la matinée.
4. En tant que « gisement » ou « pré »
Parfois, field peut désigner un gisement, notamment dans le cadre de ressources naturelles telles que le pétrole ou le gaz.
Exemple :
-
A natural gas field was discovered nearby. → Un gisement de gaz naturel a été découvert à proximité.
5. Autres traductions et usages contextuels
Selon le contexte, « field » peut aussi être utilisé de manières plus spécifiques ou techniques, comme dans une rubrique ou une zone. Veillez toujours à adapter la traduction au contexte précis de son utilisation.
Conclusion synthétique
Le terme « field » en anglais possède une riche variété de traductions en français, allant de champ à domaine, terrain, ou même gisement. Chacune de ces traductions répond à un usage spécifique et contextuel, illustrant la polyvalence du mot dans la langue anglaise. Franchement, choisir la bonne traduction dépend toujours du contexte, car cela garantit une compréhension précise et appropriée dans les deux langues.