worth – traduction


Traduction​ de ⁢ »Worth »

[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] ⁢- [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – ​ [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] -⁢ [gt-link lang= »ru » label= »En Russe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »zh-CN » label= »En Chinois » widget_look= »flags_name »]

Le terme⁤ « worth » en⁢ anglais présente diverses significations et ‍applications en fonction du contexte. Explorons ​ces usages et leur traduction en français pour s’assurer que ‍vous l’utilisiez à bon escient.

1. Valeur⁢ Monétaire

Souvent, « worth » est⁢ utilisé pour indiquer une ‌valeur monétaire ou l’équivalent en⁤ termes ‍de⁣ prix. En français,‌ cela⁢ se traduit ⁣par « valeur » ou « valoir ».

Exemple :

  • This painting⁢ is ⁤worth⁢ $5000. ​→ Ce tableau vaut 5 000 $.

Dans⁤ ce contexte, on exprime combien quelque chose vaut en termes d’argent.

2.⁤ Mérite ou‌ Importance

Le mot worth peut ​aussi décrire l’importance ou le mérite de‍ quelque chose. ⁢On le traduit souvent par⁣ « mérite ».

Exemple :

  • His advice ⁣is​ worth considering.Son conseil mérite d’être considéré.

Ici,⁤ il est question de la ​valeur d’une opinion ou d’une ‌suggestion.

3.‌ Usage dans​ des Expressions Fixes

Transposé ⁣dans ⁢certaines expressions, « worth »​ se charge d’un sens idiomatique.‌ Traduit littéralement ou⁤ adapté en fonction des ⁣expressions ‍françaises équivalentes.

Exemple ⁤:

  • For what it’s worth…Pour ce‍ que‍ ça⁢ vaut…

Cette phrase est généralement ‍utilisée ⁣pour introduire une opinion ou un conseil.

4. Application‌ aux Personnes

Dans⁣ un⁢ contexte lié⁣ aux personnes, « worth » peut se rapporter à leur fortune ou leur valeur nette.

Exemple :

  • He is a high-net-worth individual.C’est une personne à valeur nette élevée.

Cette‌ utilisation est courante​ dans ⁤les contextes financiers​ ou lors ‌de l’évaluation de richesse.

5. ⁣Les Erreurs Courantes à Éviter

A. Contexte de Valeur Monétaire

  • Ne confondez pas « worth » avec ‌ »value ». « Worth » est plus adapté ⁤pour indiquer une estimation monétaire⁤ directe plutôt qu’une valeur‌ subjective ou émotionnelle.

B. Traduction Trop​ Littérale

  • Évitez de ​traduire des expressions idiomatiques contenant « worth » littéralement sans tenir compte du contexte culturel⁢ et linguistique.

Conclusion

Comprendre le ​terme « worth » dans ses différentes acceptions est essentiel pour capter les nuances que​ cette expression peut porter. ‍Que ce soit en⁤ termes⁤ de ‌valeur monétaire,⁣ de mérite ⁢ou ‌dans des contextes spécifiques aux personnes, il est ⁢crucial de prêter attention⁣ au contexte pour choisir ⁤la‍ traduction ⁤appropriée en‍ français. Personnellement, je trouve intéressant de ⁤voir comment un simple mot⁤ peut véhiculer tant⁤ de ‍significations et usages! En définitive, y accorder⁢ une attention particulière lors de son utilisation assurera une ​communication précise ⁢et efficace dans toute ‌discussion bilingue.

Related Post

clearance – traduction en françaisclearance – traduction en français

Traduction de « Clearance » en ⁣français [gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] ​- [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link