Quelques expressions associées à « Habiba »
-
- Amie chère : Dear friend
-
- Bien-aimée : Beloved
-
- Chérie : Darling
[gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »En Italien » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ar » label= »En Arabe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »ru » label= »En Russe » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »zh-CN » label= »En Chinois » widget_look= »flags_name »]
Traduction de « Habiba »
Arabe standard :
— « حبيبة » : « Bien-aimée ».
Contexte : Souvent utilisé pour exprimer l’affection ou l’amour envers une femme.
Exemple :— « هي حبيبتي. »
Traduction : « Elle est ma bien-aimée. »
Arabe dialectal (Égyptien) :
— « حبيبتي » : « Mon amour » ou « Ma chérie ».
Contexte : Couramment utilisé dans des contextes informels pour exprimer l’amour ou l’affection.
Exemple :— « انتي حبيبتي. »
Traduction : « Tu es ma chérie. »
Autres façons de traduire « Habiba »
| Contexte | Traduction | Exemple | Traduction de l’exemple |
|---|---|---|---|
| Affection amicale | Dear friend | « She is my dear friend. » | « Elle est mon amie chère. » |
| Expressions d’amour | Beloved | « My beloved is far away. » | « Ma bien-aimée est loin. » |
Profitez de la traduction de intelligence artificielle. Cet outil comprend le contexte de votre texte et le traduit avec justesse