Vous voulez parler allemand sans passer des mois à tourner autour du pot ? Bonne nouvelle : avec nos bonnes phrases, qui s’utilisent au bon moment, vous pouvez tenir une conversation dès aujourd’hui. Vous allez trouver du concret, par thématiques, avec 250 phrases allemand-français prêtes à l’emploi. Voyons ensemble ce qu’il en est vraiment et comment bien faire.
1) Classer par thèmes pour parler tout de suite
Ce qu’on croit
Il faut mémoriser des listes aléatoires de vocabulaire avant d’oser parler.
Ce qui se passe vraiment
À première vue, accumuler des mots semble utile. En réalité, sans contexte, on n’active pas le bon réflexe en situation. D’une part, votre mémoire adore les “blocs” cohérents (restaurant, transport, politesse), d’autre part, ces blocs se réutilisent partout. Par conséquent, apprendre par thématiques accélère la compréhension et la prise de parole.
Ce qu’il faut faire
Sous un autre angle, pensez “scènes de vie” et équipez-vous de kits tout prêts. Commencez par les bases universelles.
Salutations et formules de base – 15 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Hallo! | Salut ! |
| Guten Morgen! | Bonjour ! (matin) |
| Guten Tag! | Bonjour ! (journée) |
| Guten Abend! | Bonsoir ! |
| Gute Nacht! | Bonne nuit ! |
| Tschüss! | Salut ! (au revoir) |
| Auf Wiedersehen! | Au revoir ! |
| Bis später! | À plus tard ! |
| Bis bald! | À bientôt ! |
| Wie geht’s? | Ça va ? |
| Mir geht’s gut, danke. | Ça va bien, merci. |
| Und dir/Ihnen? | Et toi/vous ? |
| Schön, dich/Sie zu sehen. | Ravi(e) de te/vous voir. |
| Willkommen! | Bienvenue ! |
| Angenehm! | Enchanté(e) ! |
Se présenter et parler de soi – 15 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Ich heiße … | Je m’appelle … |
| Mein Name ist … | Mon nom est … |
| Ich bin aus Frankreich. | Je viens de France. |
| Ich komme aus Lyon. | Je viens de Lyon. |
| Ich wohne in Villeurbanne. | J’habite à Villeurbanne. |
| Ich bin 30 Jahre alt. | J’ai 30 ans. |
| Ich arbeite als … | Je travaille comme … |
| Ich studiere … | J’étudie … |
| Ich spreche ein bisschen Deutsch. | Je parle un peu allemand. |
| Ich lerne Deutsch. | J’apprends l’allemand. |
| Darf ich mich vorstellen? | Puis-je me présenter ? |
| Das ist mein Freund/meine Freundin. | Voici mon ami/mon amie. |
| Freut mich, Sie kennenzulernen. | Enchanté(e) de faire votre connaissance. |
| Woher kommst du/kommen Sie? | D’où viens-tu/venez-vous ? |
| Was machst du beruflich? | Tu fais quoi dans la vie ? |
Politesse et petites réponses – 15 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Bitte. | S’il te plaît / je t’en prie. |
| Danke schön. | Merci beaucoup. |
| Vielen Dank. | Merci bien. |
| Gern geschehen. | Avec plaisir / de rien. |
| Entschuldigung. | Pardon / excusez-moi. |
| Tut mir leid. | Désolé(e). |
| Kein Problem. | Pas de problème. |
| Einen Moment, bitte. | Un instant, s’il vous plaît. |
| Ich verstehe. | Je comprends. |
| Ich weiß nicht. | Je ne sais pas. |
| Genau. | Exactement. |
| Vielleicht. | Peut-être. |
| Natürlich. | Bien sûr. |
| Wie bitte? | Pardon ? (comment ?) |
| Kein Thema. | Pas de souci. |
Conseil d’application: dans l’immédiat, entraînez-vous à enchaîner 3 blocs: saluer, vous présenter, poser une question simple. Par exemple: “Guten Tag! Ich heiße Lea. Woher kommen Sie?”
2) Poser des questions et clarifier pour garder le fil
Ce qu’on croit
Si je ne comprends pas tout, la conversation est perdue.
Ce qui se passe vraiment
De façon générale, la conversation n’est pas un examen. Les natifs se répètent, reformulent, ralentissent — si vous leur donnez les bons signaux. En d’autres termes, quelques questions-clés et marqueurs de temps suffisent à vous remettre sur les rails, même avec un vocabulaire limité.
Ce qu’il faut faire
Pour faire court, automatisez des questions-police d’assurance et des repères temporels. Vous verrez, au fil du temps, on respire mieux quand on sait “ralentir la scène”.
Poser des questions et clarifier – 20 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Können Sie das wiederholen? | Pouvez-vous répéter ? |
| Kannst du langsamer sprechen? | Peux-tu parler plus lentement ? |
| Was bedeutet das? | Qu’est-ce que ça veut dire ? |
| Wie sagt man … auf Deutsch? | Comment dit-on … en allemand ? |
| Können Sie mir helfen? | Pouvez-vous m’aider ? |
| Wo ist …? | Où est … ? |
| Wie komme ich zu …? | Comment aller à … ? |
| Wieviel kostet das? | Combien ça coûte ? |
| Welche Uhrzeit ist es? | Quelle heure est-il ? |
| Haben Sie …? | Avez-vous … ? |
| Ist das in Ordnung? | Est-ce que c’est bon ? |
| Darf ich …? | Est-ce que je peux … ? |
| Was empfehlen Sie? | Que recommandez-vous ? |
| Ist das weit? | Est-ce loin ? |
| Wie lange dauert es? | Ça dure combien de temps ? |
| Was ist los? | Qu’est-ce qui se passe ? |
| Was soll ich tun? | Que dois-je faire ? |
| Können Sie das aufschreiben? | Pouvez-vous l’écrire ? |
| Verstehen Sie mich? | Est-ce que vous me comprenez ? |
| Noch eine Frage: … | Encore une question : … |
Temps, rendez-vous et fréquence – 15 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Heute/Morgen/Übermorgen | Aujourd’hui/demain/après-demain. |
| Gestern/Vorgestern | Hier/avant-hier. |
| Jetzt/später/bald | Maintenant/plus tard/bientôt. |
| morgens/abends/nachts | le matin/le soir/la nuit. |
| am Montag/Am Wochenende | lundi/le week-end. |
| um 8 Uhr/gegen 8 Uhr | à 8 h/vers 8 h. |
| jeden Tag/jede Woche | tous les jours/toutes les semaines. |
| einmal/zweimal pro Woche | une/deux fois par semaine. |
| selten/oft/manchmal | rarement/souvent/parfois. |
| früh/spät | tôt/tard. |
| der Termin | le rendez-vous. |
| Haben Sie einen Termin frei? | Avez-vous un créneau ? |
| Ich habe keine Zeit. | Je n’ai pas le temps. |
| Wie lange bleibt ihr? | Vous restez combien de temps ? |
| Bis wann? | Jusqu’à quand ? |
Astuce pratique: combinez une question + un repère temporel. Par exemple: “Können Sie das wiederholen, bitte? Ich habe den Termin am Montag.”
3) Préparer les scènes du quotidien pour gagner en aisance
Ce qu’on croit
À l’oral, tout est improvisé, on ne peut pas préparer.
Ce qui se passe vraiment
Quoi qu’il en soit, les échanges quotidiens suivent des routines: demander un billet, commander un plat, payer, se diriger. En d’autres termes, il existe des scripts réutilisables qui rendent tout plus fluide. À long terme, ces scripts vous libèrent de la pression.
Ce qu’il faut faire
Constituez vos kits “Transport”, “Achats”, “Restaurant” et réutilisez-les presque à l’identique. D’une part vous gagnez du temps, d’autre part vous économisez de l’énergie cognitive.
Directions et transport – 20 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Geradeaus. | Tout droit. |
| Links/Rechts. | À gauche/à droite. |
| die Kreuzung | le carrefour. |
| die Ampel | le feu tricolore. |
| die Haltestelle | l’arrêt. |
| der Bahnhof | la gare. |
| der Flughafen | l’aéroport. |
| der Fahrplan | l’horaire. |
| das Ticket/ die Fahrkarte | le billet. |
| Einfach/ Hin und zurück | Aller simple/aller-retour. |
| Entschuldigung, fährt dieser Bus zum …? | Excusez-moi, ce bus va à … ? |
| Wo ist der Eingang/Ausgang? | Où est l’entrée/la sortie ? |
| Ich möchte ein Ticket nach … | Je voudrais un billet pour … |
| Umsteigen | Correspondance. |
| Verspätung | Retard. |
| Der Zug fällt aus. | Le train est annulé. |
| Ich steige an der nächsten Station aus. | Je descends à la prochaine station. |
| Wie lange dauert die Fahrt? | Le trajet dure combien de temps ? |
| Können Sie mich dorthin bringen? | Pouvez-vous m’y emmener ? |
| Ich habe mich verfahren/verlaufen. | Je me suis trompé de route/perdu. |
Achats et services – 20 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Ich schaue nur, danke. | Je regarde seulement, merci. |
| Haben Sie das in Größe M? | L’avez-vous en taille M ? |
| Wo sind die Umkleidekabinen? | Où sont les cabines d’essayage ? |
| Es passt mir. | Ça me va. |
| Es ist zu klein/zu groß. | C’est trop petit/trop grand. |
| Haben Sie einen anderen Farbton? | Avez-vous une autre couleur ? |
| Wie viel macht das zusammen? | Ça fait combien au total ? |
| Kann ich mit Karte zahlen? | Puis-je payer par carte ? |
| Bar oder Karte? | Espèces ou carte ? |
| Die Quittung, bitte. | Le reçu, s’il vous plaît. |
| Ich hätte gern … | J’aimerais … |
| Können Sie es liefern? | Pouvez-vous le livrer ? |
| Ist das im Angebot? | Est-ce en promotion ? |
| Gibt es eine Garantie? | Y a-t-il une garantie ? |
| Ich nehme es. | Je le prends. |
| Ich überlege es mir. | Je vais réfléchir. |
| Können Sie den Preis reduzieren? | Pouvez-vous baisser le prix ? |
| Ausverkauft. | Épuisé. |
| Öffnungszeiten | Horaires d’ouverture. |
| Kundendienst | Service client. |
Restaurant et alimentation – 20 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Einen Tisch für zwei, bitte. | Une table pour deux, s’il vous plaît. |
| Haben Sie reserviert? | Avez-vous réservé ? |
| Die Speisekarte, bitte. | La carte, s’il vous plaît. |
| Was ist die Spezialität des Hauses? | Quelle est la spécialité de la maison ? |
| Ich bin Vegetarier(in). | Je suis végétarien(ne). |
| Ich habe eine Allergie gegen … | Je suis allergique à … |
| Ohne …, bitte. | Sans …, s’il vous plaît. |
| Mit/ohne Eis. | Avec/sans glaçons. |
| Leitungswasser, bitte. | De l’eau du robinet, s’il vous plaît. |
| Ich nehme … | Je prends … |
| Zum Mitnehmen. | À emporter. |
| Zum Hieressen. | Sur place. |
| Schmeckt gut/lecker! | C’est bon/délicieux ! |
| Ist das scharf? | C’est épicé ? |
| Die Rechnung, bitte. | L’addition, s’il vous plaît. |
| Zahlen wir zusammen oder getrennt? | On paie ensemble ou séparément ? |
| Stimmt so. | Gardez la monnaie. |
| Ich habe das nicht bestellt. | Je n’ai pas commandé ça. |
| Wie lange dauert es? | Ça prend combien de temps ? |
| Können wir umsetzen? | Peut-on changer de table ? |
Exemple d’enchaînement: “Einen Tisch für zwei, bitte. Die Speisekarte, bitte. Ich nehme die Suppe. Die Rechnung, bitte.”
4) Sécuriser le voyage et l’hébergement, puis le pro-études
Ce qu’on croit
Le contexte change tellement que les phrases apprises ne servent pas ailleurs.
Ce qui se passe vraiment
En fin de compte, les mêmes briques se recombinent d’un lieu à l’autre. Réservation, horaires, connexion, demande d’aide… c’est-à-dire, des schémas qui se répètent. Au plus tôt vous les maîtrisez, au plus large vous pouvez les réutiliser.
Ce qu’il faut faire
Pensez “checklists”: arrivée à l’hôtel, connexion Wi‑Fi, durée du séjour; puis “cadres pro/études”: fixer une réunion, demander une précision, envoyer des documents.
Hébergement et voyage – 15 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Ich habe eine Reservierung. | J’ai une réservation. |
| Auf welchen Namen? | À quel nom ? |
| Haben Sie ein freies Zimmer? | Avez-vous une chambre libre ? |
| Einzelzimmer/Doppelzimmer | Chambre simple/double. |
| Mit Frühstück. | Avec petit déjeuner. |
| Wie viel kostet eine Nacht? | C’est combien la nuit ? |
| Ab wann ist Check-in? | À partir de quand est l’enregistrement ? |
| Bis wann ist Check-out? | Jusqu’à quand est le départ ? |
| Wo ist der Aufzug? | Où est l’ascenseur ? |
| Gibt es WLAN? | Y a-t-il le Wi‑Fi ? |
| Das WLAN funktioniert nicht. | Le Wi‑Fi ne marche pas. |
| Können Sie ein Taxi rufen? | Pouvez-vous appeler un taxi ? |
| Ich bleibe zwei Nächte. | Je reste deux nuits. |
| Ich reise allein/zu zweit/mit Kindern. | Je voyage seul/à deux/avec des enfants. |
| Eine Empfehlung für …? | Une recommandation pour … ? |
Travail et réunions – 20 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Ich arbeite bei … | Je travaille chez … |
| Ich bin im Homeoffice. | Je suis en télétravail. |
| Das Meeting beginnt um … | La réunion commence à … |
| Können wir verschieben? | Peut-on reporter ? |
| Ich schicke die Unterlagen gleich. | J’envoie les documents tout de suite. |
| Anbei finden Sie … | Veuillez trouver ci-joint … |
| Ich stimme zu. | Je suis d’accord. |
| Ich bin anderer Meinung. | Je ne suis pas d’accord. |
| Können Sie das präzisieren? | Pouvez-vous préciser ? |
| Das ist eine gute Idee. | C’est une bonne idée. |
| Wer ist zuständig? | Qui est responsable ? |
| Wie ist der Zeitplan? | Quel est le planning ? |
| Die Deadline ist am … | L’échéance est le … |
| Ich melde mich morgen. | Je reviens vers vous demain. |
| Ich mache eine kurze Pause. | Je fais une courte pause. |
| Ich bin gleich zurück. | Je reviens tout de suite. |
| Entschuldigen Sie die Verspätung. | Désolé(e) pour le retard. |
| Das passt mir. | Ça me convient. |
| Womit sollen wir anfangen? | Par quoi commence-t-on ? |
| Wir bleiben in Kontakt. | On reste en contact. |
Études et formation – 15 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Ich studiere an der Universität … | J’étudie à l’université … |
| Welches Fach studierst du? | Quelle matière étudies-tu ? |
| das Praktikum | le stage. |
| die Prüfung | l’examen. |
| die Hausaufgabe | le devoir. |
| der Unterricht/Kurs | le cours. |
| der Lehrer/ die Lehrerin | le professeur. |
| der Schüler/ die Schülerin | l’élève. |
| Kann ich eine Frage stellen? | Puis-je poser une question ? |
| Ich habe es nicht verstanden. | Je n’ai pas compris. |
| Können Sie das noch einmal erklären? | Pouvez-vous réexpliquer ? |
| Ich brauche mehr Zeit. | J’ai besoin de plus de temps. |
| Ich habe bestanden/durchgefallen. | J’ai réussi/échoué. |
| Dürfen wir in Gruppen arbeiten? | Peut-on travailler en groupes ? |
| Ich gebe das morgen ab. | Je rends ça demain. |
Téléphone, email et en ligne – 15 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Kann ich dich anrufen? | Je peux t’appeler ? |
| Ich rufe später zurück. | Je rappelle plus tard. |
| Die Verbindung ist schlecht. | La connexion est mauvaise. |
| Können Sie mir eine E-Mail schicken? | Pouvez-vous m’envoyer un e‑mail ? |
| Ich schicke dir den Link. | Je t’envoie le lien. |
| Datei anhängen | Joindre un fichier. |
| In Kopie setzen | Mettre en copie. |
| Betreff | Objet. |
| Ich bin online/offline. | Je suis en ligne/hors ligne. |
| Können wir per Video sprechen? | On peut parler en visio ? |
| Das Mikro ist stumm. | Le micro est coupé. |
| Dein Ton ist abgehackt. | Le son grésille. |
| Können Sie den Bildschirm teilen? | Pouvez-vous partager l’écran ? |
| Ich habe es erhalten. | Je l’ai reçu. |
| Ich lese es mir durch. | Je vais le lire. |
Exemple pro: “Das Meeting beginnt um neun. Können Sie den Bildschirm teilen? Ich schicke die Unterlagen gleich.”
5) Anticiper les urgences et les imprévus
Ce qu’on croit
Ces situations sont rares, inutile de préparer des phrases spécifiques.
Ce qui se passe vraiment
De fil à aiguille, un imprévu finit toujours par arriver. De toute évidence, c’est précisément quand le stress monte qu’on a besoin d’automatismes. En d’autres termes, des phrases claires, courtes, et immédiates font toute la différence.
Ce qu’il faut faire
Préparez un mini-kit “santé/urgence” et un mini-kit “réclamations”. Vous serez plus serein au quotidien, même à l’étranger.
Santé et urgences – 20 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Ich brauche einen Arzt. | J’ai besoin d’un médecin. |
| Rufen Sie die 112! | Appelez le 112 ! |
| Mir ist schlecht. | Je me sens mal. |
| Ich habe Fieber. | J’ai de la fièvre. |
| Ich habe Schmerzen hier. | J’ai mal ici. |
| Ich bin allergisch gegen … | Je suis allergique à … |
| Haben Sie eine Apotheke? | Y a-t-il une pharmacie ? |
| Ich brauche ein Medikament. | J’ai besoin d’un médicament. |
| Die Versicherung | l’assurance. |
| Ich habe meine Versicherungskarte. | J’ai ma carte d’assurance. |
| Es ist ein Notfall. | C’est une urgence. |
| Können Sie mir helfen? | Pouvez-vous m’aider ? |
| Ich habe mich geschnitten. | Je me suis coupé. |
| Ich habe mich verbrannt. | Je me suis brûlé. |
| Ich habe einen Termin beim Arzt. | J’ai un rendez-vous chez le médecin. |
| Wo ist das Krankenhaus? | Où est l’hôpital ? |
| Ich brauche einen Dolmetscher. | J’ai besoin d’un interprète. |
| Ich bin schwanger. | Je suis enceinte. |
| Haben Sie etwas gegen Schmerzen? | Avez-vous quelque chose contre la douleur ? |
| Ich bin geimpft. | Je suis vacciné(e). |
Problèmes, réclamations, solutions – 10 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Entschuldigen Sie, das ist defekt. | Excusez-moi, c’est défectueux. |
| Ich möchte mich beschweren. | Je souhaite faire une réclamation. |
| Das entspricht nicht der Beschreibung. | Cela ne correspond pas à la description. |
| Ich hätte gern eine Erstattung. | J’aimerais un remboursement. |
| Können Sie es reparieren? | Pouvez-vous le réparer ? |
| Es fehlt ein Teil. | Il manque une pièce. |
| Der Service war enttäuschend. | Le service était décevant. |
| Wie lösen wir das? | Comment résolvons-nous cela ? |
| Gibt es eine Alternative? | Y a-t-il une alternative ? |
| Vielen Dank für Ihre Hilfe. | Merci pour votre aide. |
Astuce: dans ces moments, privilégiez des phrases courtes au présent. Par exemple: “Es ist ein Notfall. Ich brauche einen Arzt. Können Sie mir helfen?”
6) Nuancer, donner son avis, garder le lien
Ce qu’on croit
Mieux vaut éviter d’exprimer ses opinions avant d’être “quasi bilingue”.
Ce qui se passe vraiment
Sous un autre angle, dire “je ne suis pas sûr” ou “bonne idée” soutient la relation — même avec un allemand simple. D’une part, cela montre votre implication, d’autre part, ça vous permet de piloter la conversation sans vous perdre dans des phrases complexes.
Ce qu’il faut faire
Adoptez un petit répertoire d’opinions et de sentiments. Ensuite, variez le ton avec des formules d’accord/désaccord et des invitations à poursuivre.
Opinions, sentiments, accords – 15 phrases
| Allemand | Français |
|---|---|
| Ich finde, dass … | Je trouve que … |
| Meiner Meinung nach … | À mon avis … |
| Ich bin mir nicht sicher. | Je ne suis pas sûr(e). |
| Das gefällt mir. | Ça me plaît. |
| Das gefällt mir nicht. | Ça ne me plaît pas. |
| Ich mag … | J’aime … |
| Ich hasse … | Je déteste … |
| Es ist mir egal. | Ça m’est égal. |
| Keine Sorge. | Ne t’inquiète pas. |
| Mach dir keine Sorgen. | Ne te fais pas de souci. |
| Das ist mir wichtig. | C’est important pour moi. |
| Das ist eine gute/schlechte Idee. | C’est une bonne/mauvaise idée. |
| Ich stimme dir zu. | Je suis d’accord avec toi. |
| Lass uns darüber sprechen. | Parlons-en. |
| Ich brauche eine Pause. | J’ai besoin d’une pause. |
Exemple d’usage: “Meiner Meinung nach ist das eine gute Idee, aber ich bin mir nicht sicher. Lass uns darüber sprechen.”
Liste récapitulative
| Idée reçue – Ce qu’on croit | Conseil utile – Ce qu’il faut faire |
|---|---|
| Mémoriser des listes aléatoires avant de parler. | Apprenez par thèmes concrets pour activer rapidement les bons réflexes. |
| Si je ne comprends pas tout, c’est perdu. | Automatisez des questions de clarification et des repères temporels. |
| Tout est improvisé, on ne peut pas préparer. | Utilisez des scripts réutilisables pour transport, achats, restaurant. |
| Les phrases ne servent qu’une fois. | Créez des checklists transférables pour hôtel, pro, études, en ligne. |
| Les urgences sont trop rares pour préparer. | Constituez un mini-kit santé et réclamations, prêt à dégainer. |
| Mieux vaut taire ses opinions au début. | Exprimez avis et nuances avec des structures simples et directes. |
Conclusion
Pour faire court, vous avez maintenant 250 phrases classées par scènes de vie pour parler allemand concrètement. En fin de compte, appliquer ces points simples permet d’éviter bien des erreurs et de gagner en confiance, tout de suite et à long terme. Ce qu’on croit souvent vrai ne résiste pas aux faits… et c’est tant mieux pour progresser. Prenez un kit, répétez-le à voix haute, et, au plus tôt, testez-le dans la vraie vie. Vous verrez: d’une part, vous comprendrez davantage; d’autre part, vous oserez plus. Et c’est exactement comme ça qu’on avance.